ここから本文です

解決済みのQ&A

たったの一文ですが英語に訳してください!!!! 「返信待っています。」

chribbbさん

たったの一文ですが英語に訳してください!!!!
「返信待っています。」

  • 質問日時:
    2007/9/7 23:18:54
  • 解決日時:
    2007/9/12 04:03:25
  • 閲覧数:
    12,235
    回答数:
    5
  • お礼:
    知恵コイン
    25枚

ベストアンサーに選ばれた回答

en7080sweepさん

私のイギリス人やアメリカ人のメル友は次のように書いています。

I hope to hear from you sooner.

I'm looking forward to receiving your response.

質問した人からのお礼

  • みなさんありがとございました!
    助かりましたっ!
  • コメント日時:2007/9/12 04:03:25

グレード

ベストアンサー以外の回答

(4件中1〜4件)

並べ替え:回答日時の
新しい順
古い順

 

kurzpatroneさん

Eメール限定ではないのですが、
英語・フランス語共通のしゃれた表現があります。

RSVP

元々はフランス語の
Repondez s'il vous plait.=ご返事ください
なのですが、文章を入力するより早いのでよく使われるようです。

wiseosaruさん

「返信待っています。」と多少ニュアンスが違うのですが、

私の英語の先生(アメリカ人)は、メールの最後に必ず「keep in touch!」

(連絡を忘れないで!)と、さりげなく書いてあります。

satyrithさん

ニュアンスによりますが、楽しみに待っている場合は、
I'm looking forward to your reply.

普通に待ってます!なら、
I'm waiting for your reply.

が、しっくりくるかと思いますよ。

r_e_i_n_t_zさん

im waiting for reply.

Q&Aをキーワードで検索:

総合Q&Aランキング

Yahoo! JAPANは、回答に記載された内容の信ぴょう性、正確性を保証しておりません。
お客様自身の責任と判断で、ご利用ください。

知恵コレに追加する

閉じる

知恵コレクションをするID/ニックネームを選択し、「追加する」ボタンを押してください。
※知恵コレクションに追加された質問や知恵ノートは選択されたID/ニックネームのMy知恵袋で確認できます。

ほかのID/ニックネームで利用登録する