解決済みの質問
The price would run you eight thousand three hundred dollars per unit,on an e...
jc2007ktさん
The price would run you eight thousand three hundred dollars per unit,on an ex-factory basis.
この英文の中で、run と ex-factory の使い方と訳し方がよくわかりません。
訳としては、「価格は工場価格で1台につき8300ドルでしょう」という感じかと思うのですが、
ご意見、ご指導お願い致します。
-
- 質問日時:
- 2007/9/20 00:51:53
-
- 解決日時:
- 2007/9/24 00:34:47
-
- 回答数:
- 1
-
- お礼:
- 知恵コイン
- 25枚
-
- 閲覧数:
- 486
-
- ソーシャルブックマークへ投稿:
- Yahoo!ブックマークへ投稿
- はてなブックマークへ投稿
- (ソーシャルブックマークとは)
ベストアンサーに選ばれた回答
run 人 money で、人に費用をかける、という意味です。
ex-factory basisは工場渡し条件にて(工場を出たところで商品の受け渡しが行われ、商品の積み込みと運送費用は購入者の負担になる)という意味です
「価格は工場渡し条件にて1台につき8300ドルでしょう」
という感じです
- 違反報告
- 回答日時:2007/9/20 01:25:55
- この質問・回答は役に立ちましたか?
- 役に立った!
お役立ち度:
1人が役に立つと評価しています。


質問した人からのコメント
有難うございます。