ここから本文です

解決済みの質問

知恵コレに追加する

The price would run you eight thousand three hundred dollars per unit,on an e...

jc2007ktさん

The price would run you eight thousand three hundred dollars per unit,on an ex-factory basis.

この英文の中で、run と ex-factory の使い方と訳し方がよくわかりません。

訳としては、「価格は工場価格で1台につき8300ドルでしょう」という感じかと思うのですが、
ご意見、ご指導お願い致します。

違反報告

ベストアンサーに選ばれた回答

ts_oda2000さん

run 人 money で、人に費用をかける、という意味です。
ex-factory basisは工場渡し条件にて(工場を出たところで商品の受け渡しが行われ、商品の積み込みと運送費用は購入者の負担になる)という意味です

「価格は工場渡し条件にて1台につき8300ドルでしょう」
という感じです

質問した人からのコメント

  • 抱きしめるよくわかりました!
    有難うございます。
  • コメント日時:2007/9/24 00:34:47

グレード

この質問・回答は役に立ちましたか?
役に立った!

お役立ち度:お役立ち度 1点(5点満点中)1人が役に立つと評価しています。

Yahoo! JAPANは、回答に記載された内容の信ぴょう性、正確性を保証しておりません。

お客様自身の責任と判断で、ご利用ください。

話題のキーワード

[カテゴリ:英語]

ただいまの回答者

23時43分現在

4946
人が回答!!

1時間以内に9,666件の回答が寄せられています。

>>回答ひろばに行く