ここから本文です

解決済みの質問

太平洋戦争直後、米軍(進駐軍)の隠語で、「Haba Haba」(急げ!の意味) 南方の...

monteyoshさん

太平洋戦争直後、米軍(進駐軍)の隠語で、「Haba Haba」(急げ!の意味)
南方の現地語と聞いた事があるが語源を知りたい。

違反報告

ベストアンサーに選ばれた回答

rullaby777さん

次のような記述をみつけました。
「ペリー・コモ(Perry Como)が戦争中に歌った『Big You Later』の中に“A Hubba-Hubba-Hubba.”という形で出てくる。“Hurry up!”の意味で使われるが、由来は「美女を見て喜ぶときの喚声」らしい。「べっぴんさんさんを早く見に行こうぜ」というときに使ったとか。」

・・・ちなみに、‘ハワイ語’という説については、少し疑問があります。というのも、ハワイ語で‘急げ!’の意味でよく使われるのは[wikiwiki(ヴィキヴィキ)]ですし、仮に、音のまま表記すれば、[hawa hawa(ハヴァ ハヴァ)]になりますが(ハワイ語で‘b’は使いません)、意味は、排泄物や、汚物、清潔でない物という意味になりますので、‘急げ!’の意味で遣われることはまずないと思います。・・・こどものおふざけで、相手を罵るときには遣うらしいんですけど・・・。という訳でハワイ語が語源というのにはちょっと・・・。

この質問は投票によってベストアンサーが選ばれました!

この質問・回答は役に立ちましたか?
役に立った!

お役立ち度:お役立ち度 1点(5点満点中)1人が役に立つと評価しています。

ベストアンサー以外の回答

(4件中1〜4件)

並べ替え:回答日時の
新しい順
古い順

 

kussalemonさん

「hubbba-hubba(huba-huba)(とっとといけ、しめしめ、よっしゃ!)」
アラビア語で「love」を意味する「habba」が由來だと聞いたこともあります。それにしても、撃墜した敵の機体番号2600(零式)から、「She's a Zero. (落としにくいアマだ)」など、我が国は厄介な敵と戦ったものです。

onlytheyoungunderstandさん

私が聞いた説では、ハーバー【harbor】
すなわち「パールハーバー」の意味だということです。
言われた日本人が勝手にそう思ったのかもしれませんが、
何冊かの本でそう読んだ記憶があります。

  • 違反報告
  • 編集日時:2008/2/23 22:15:52
  • 回答日時:2008/2/23 22:12:41

ky00950さん

Hurry-up がなまってhubba-hubbaになったとも言われてます。
どちらにせよ、米語のスラングです。

rokkou_oroshi_daikonさん

ハワイの原住民の言葉ですよ!

今でも年配の人たちが使っていますよ!

ホノルルにハワイの原住民の言葉を観光客にもやさしく教えてくれる教室がボランティアの手で開催されていますが、そこでもその言葉を教えていますよ!

Haba Haba でハワイ語で急げ急げの意味ですね!

  • 違反報告
  • 編集日時:2008/2/23 18:42:47
  • 回答日時:2008/2/23 18:31:16
知恵ノートとは?

Yahoo! JAPANは、回答に記載された内容の信ぴょう性、正確性を保証しておりません。

お客様自身の責任と判断で、ご利用ください。

話題のキーワード

[カテゴリ:日本語]

ただいまの回答者

13時03分現在

3128
人が回答!!

1時間以内に5,351件の回答が寄せられています。

>>回答ひろばに行く


知恵コレに追加する

閉じる

知恵コレクションをするID/ニックネームを選択し、「追加する」ボタンを押してください。
※知恵コレクションに追加された質問や知恵ノートは選択されたID/ニックネームのMy知恵袋で確認できます。

ほかのID/ニックネームで利用登録する