ここから本文です

わからないので教えて下さい! 【FUZHOU Despatch from Sorting Center】 どうい...

質問者

zengan_daisuki_foreverさん

2008/7/320:31:25

わからないので教えて下さい!
【FUZHOU Despatch from Sorting Center】
どういう意味ですか??
EMSの追跡機能で調べたところ、このように表示されました!
この場合、日本にはまだ到着してませんか??

閲覧数:
3,259
回答数:
2

違反報告

ベストアンサーに選ばれた回答

siden1972さん

編集あり2008/7/407:07:09

略記した英語ですが、Despatchは受け身(過去分詞)にして次の文として考えると分かりやすいと思います。
(It was)Despatched from FUZHOU Sorting Center (at 表示されている日時).

「福州市(福建省)の郵便物区分拠点を(表示されている日時に)通過した」
という意味になります。
この時点では、外国あて発送拠点(郵便物発送の拠点となる国際空港)に到着する手前です。

質問した人からのコメント

2008/7/4 18:35:59

ありがとうございました!
今、無事に届きました!

ちょい足しを取り消しますが
よろしいですか?

  • 取り消す
  • キャンセル

このQ&Aで解決しましたか?質問する

閉じる

ベストアンサー以外の回答

1〜1件/1件中

2008/7/320:39:28

FUZHOUの地名くらいは分かりますよね。
ですと、あとの文章を日本語に置き換えればいいだけです。

追跡番号で苦悩されている方々.....ご苦労様です。

ちょい足しを取り消しますが
よろしいですか?

  • 取り消す
  • キャンセル

Q&Aをキーワードで検索:

Yahoo! JAPANは、回答に記載された内容の信ぴょう性、正確性を保証しておりません。
お客様自身の責任と判断で、ご利用ください。
本文はここまでです このページの先頭へ

ID/ニックネームを選択し、「追加する」ボタンを押してください。

閉じる

※知恵コレクションに追加された質問や知恵ノートは選択されたID/ニックネームのMy知恵袋で確認できます。

ほかのID/ニックネームで利用登録する