ここから本文です

英文領収証の書き方を教えて下さい。receiptでいいのでしょうか?「○○代として」、...

このエントリーをはてなブックマークに追加

質問者

ichikyunanasanさん

2008/7/1323:27:12

英文領収証の書き方を教えて下さい。receiptでいいのでしょうか?「○○代として」、とは英文でどう表すのでしょうか?顧客に依頼されましたが、作成経験がなく・・・困っております(涙)

閲覧数:
41,946
回答数:
2
お礼:
25枚

違反報告

ベストアンサーに選ばれた回答

2008/7/1409:33:58

Receiptでいいと思います。
「○○代として」というのはいろんな表現がありますが、「as a △△」でいいかと思います。

うちの会社で使用しているフォーマットですが以下のことを記載しています。( )は日本語訳です。
Receipt(領収書)
Date : 領収書の発行日
To : 相手の会社名もしくは個人名
Received the sum of JPY○○ (合計○○円受領)
The above amount is exactly received as a △△(上記金額を△△代金として正に受け取りました)
会社名
会社の住所
としています。

領収代金の種類別にもっと詳しい領収書のURLを下記に貼っておきます。
http://office.microsoft.com/en-us/templates/results.aspx?qu=receipt...

質問した人からのコメント

2008/7/14 23:15:39

抱きしめる ありがとうございます!テンプレートのURLも大変参考になりました。
microsoft officeのテンプレートのページ、初めて見ました。
色々あって領収証以外にも使えそうなものがたくさん・・・
ずっと見てしまいました。

ちょい足しを取り消しますが
よろしいですか?

  • 取り消す
  • キャンセル
  • このエントリーをはてなブックマークに追加
簡単にみんなで作るショート動画アプリ Yahoo!Chocotle for Android(無料)
ベストアンサー以外の回答
1〜1件/1件中

2008/7/1409:33:46

文面からだとどういう取引の領収証かわからないので,相手先に英文領収書のテンプレートを送って欲しいとお願いしてはどうでしょうか?

ちょい足しを取り消しますが
よろしいですか?

  • 取り消す
  • キャンセル

Q&Aをキーワードで検索:

Yahoo! JAPANは、回答に記載された内容の信ぴょう性、正確性を保証しておりません。
お客様自身の責任と判断で、ご利用ください。
本文はここまでです このページの先頭へ

ID/ニックネームを選択し、「追加する」ボタンを押してください。

閉じる

※知恵コレクションに追加された質問や知恵ノートは選択されたID/ニックネームのMy知恵袋で確認できます。

ほかのID/ニックネームで利用登録する