ここから本文です

野菜の名前 漢字 カタカナ ひらがな どれがピンときますか?

lalala3luckyさん

2008/9/1814:28:12

野菜の名前 漢字 カタカナ ひらがな どれがピンときますか?

畑でとれた野菜を近くの「道の駅」で売っています。

生産者名・生産地・野菜の名前を記載したシールを貼るのですが、
野菜の名前を漢字表記にしようか、
カタカナ・ひらがなにしようか迷っています。

大根
白菜
などは漢字でも誰もがすぐわかると思いますが、

玉葱
長葱
人参
茄子
法連草
里芋
椎茸
小豆
大豆
南瓜
西瓜
胡瓜
牛蒡
薩摩芋
馬鈴薯

は漢字じゃないほうがわかりやすいですか?
読めなかったり、迷ったり、
ちょっと一瞬でも考えてしまうものを教えてください。

漢字をやめるとしたら、それぞれ、
カタカナとひらがな、どちらがピンときますか?

オクラ
ピーマン
トマト
はカタカナ表記があたりまえですが、

きゃべつ
にら
はカタカナとひらがなどちらがピンときますか?

スーパーの野菜売場のポップや、チラシ広告には、
どのように表記されてることが多いですか?

閲覧数:
3,450
回答数:
4
お礼:
50枚

違反報告

ベストアンサーに選ばれた回答

marimasa1013さん

2008/9/1814:33:44

売り手の方の野菜にたいするイメージを先行させていいとおもいますが・・

買い手としては・・・

大根
白菜
玉葱
長葱
人参
茄子
里芋
上記は漢字でも○


法連草
椎茸
小豆
大豆
南瓜
西瓜
胡瓜
牛蒡
薩摩芋
馬鈴薯

このへんはあまり見慣れなくなりますね・・。

野菜にはってあるなら、野菜を見るだけであって文字は(特にやさいのなまえは)
気にしないと思いますが、お子さんがおつかいされるようなスーパーはわかりやすくかかれて居るようなきがします。



>>カタカナとひらがな、どちらがピンときますか?


きゃべつ → キャベツ
にら → このままひらがな


あくまでも個人的な意見です!

この質問は投票によってベストアンサーに選ばれました!

このQ&Aで解決しましたか?質問する

閉じる

ベストアンサー以外の回答

1〜3件/3件中

並び替え:回答日時の
新しい順
|古い順

marubooroxさん

2008/9/1815:19:10

読めないものはありませんが、ネギ、ニンジン、ナス、ほうれん草(法蓮草は当て字で漢字では菠薐草が正しいです)、キュウリ、サツマイモ、馬鈴薯は漢字じゃない方が普通だと思います。特に馬鈴薯(バレイショ)は中国語で、日本ではジャガイモと呼ぶ方が普通です。きゃべつ、にらは平仮名、片仮名どちらでも良いです。
15年前まで住んでいたところの近所にあったスーパーでは、「白才」「キャ別」なんていう当て字で書かれてました。

rirokakkaさん

2008/9/1815:10:42

個人的に… (近所の八百屋を参考にしたものですが)
大根・白菜・里芋・小豆・大豆・人参・椎茸・馬鈴薯は漢字で表記されています。

玉ねぎ・長ネギ・ほうれん草・さつま芋などは漢字と仮名交じりです。
ナス・キュウリ・ナス・スイカはカタカナ
ごぼう・かぼちゃはひらがなで書かれています。

あまり参考にならなくて・・・
すみません

eksroomさん

2008/9/1814:43:50

「道の駅」とか、「農協」によく買い物に行きます。
よく見かけるのは、ひらがな表記ですね。
カタカナだと、他の文字と混同しやすいからかも知れません。

自分は漢字のほうが間違いがなくて好きですが、小さいお子さんなどがおつかいで来たときに解らなくて駄目ですかね?

あわせて知りたい

みんなで作る知恵袋 悩みや疑問、なんでも気軽にきいちゃおう!

Q&Aをキーワードで検索:

Yahoo! JAPANは、回答に記載された内容の信ぴょう性、正確性を保証しておりません。
お客様自身の責任と判断で、ご利用ください。
本文はここまでです このページの先頭へ

[PR]お得情報

≪年会費永年無料≫Yahoo! JAPANカード
≪7/28(木)11:59まで≫最大7,000pt
Tポイントをためるなら、この1枚!
6/30(木)まで!先着69万点
「梅雨対策」日用品クーポンプレゼント
(イオングループ企画)

その他のキャンペーン

「追加する」ボタンを押してください。

閉じる

※知恵コレクションに追加された質問や知恵ノートは選択されたID/ニックネームのMy知恵袋で確認できます。