ここから本文です

解決済みの質問

「アイドル(idol)」と、日本語のように英会話で使っていいのでしょうか?

tiruronun_tyuseyoさん

「アイドル(idol)」と、日本語のように英会話で使っていいのでしょうか?

イギリス人先生と、草なぎくんのことを話したいのですが、

…昔から疑問なのですが、

「アイドル」「アイドルグループ」という言葉を、
普通に、英語で使っていいのでしょうか?

辞書を調べると、「崇拝される人」になっていて、
それはちょっと違うと思ってしまいますσ(^^;)

Popular singer group

が無難でしょうか?

アドバイスお願いしますm( _ _ )m

違反報告

ベストアンサーに選ばれた回答

junemake_upさん

tiruronun_tyuseyoさん

またまた素朴な疑問をありがとうございます。私もアイドルというのは日本語じゃないの?と一瞬思いましたが、Miley Cyrusがteen idol と呼ばれている例やAmerican Idolという番組もありますし、ちょっと調べてみました。
スラング辞典によると、
Someone human, whose abilities in certain field makes him/her look like godとあり、例文にはKurt Kobain is my idol. とありました。ですから英語でも使っていいと思います。

しかしながら、idol groupで検索してみた結果、出てきたのは日本のグループ一件だけで、例えば、Destiny's ChildなんかはR&B girl group、'N SyncはAmerican pop group やAmerican boy band、ついでに Go-Go'sは(私も古いなぁ) all-female American pop/new wave bandとあり、やはり音楽のジャンルや出身地、性別をgroupや bandに付けて説明していました。
ですからアイドルグループとは呼ばれないようです。

質問した人からのコメント

  • 一安心ありがとうございました^^

    >またまた素朴な疑問をありがとうございます。

    「また」ということは、覚えられてる!?
    「素朴…」
    他の方にも言われた記憶が…
    (((((*ノДノ)はずかし…
  • コメント日時:2009/4/30 17:45:46

グレード

この質問・回答は役に立ちましたか?
役に立った!

お役立ち度:お役立ち度 2点(5点満点中)2人が役に立つと評価しています。

ベストアンサー以外の回答

(1件中1〜1件)

 

mistermaxjrさん

使えます。a greatly loved or admired person の意味があります。ネット例です。
She is an idol of young girls in the United States and around the world.

知恵ノートとは?

Yahoo! JAPANは、回答に記載された内容の信ぴょう性、正確性を保証しておりません。

お客様自身の責任と判断で、ご利用ください。

話題のキーワード

[カテゴリ:英語]

ただいまの回答者

17時16分現在

3297
人が回答!!

1時間以内に6,103件の回答が寄せられています。

>>回答ひろばに行く


知恵コレに追加する

閉じる

知恵コレクションをするID/ニックネームを選択し、「追加する」ボタンを押してください。
※知恵コレクションに追加された質問や知恵ノートは選択されたID/ニックネームのMy知恵袋で確認できます。

ほかのID/ニックネームで利用登録する