解決済みの質問
和訳お願いします。
tussy228さん
和訳お願いします。
Australia,North America and Europe are softer option, as lifestyle are recognizably similar to those the travelers have left behind.
注訳として softer option 「より楽な選択」recognizably 「認識できるほど」leave behind 「後に置いてくる」とあります。
left behind のところがうまく訳せません。よろしくお願いします。
-
- 質問日時:
- 2009/5/20 23:34:18
-
- 解決日時:
- 2009/5/22 11:39:23
-
- 回答数:
- 1
-
- お礼:
- 知恵コイン
- 100枚
-
- 閲覧数:
- 165
-
- ソーシャルブックマークへ投稿:
- Yahoo!ブックマークへ投稿
- はてなブックマークへ投稿
- (ソーシャルブックマークとは)
ベストアンサーに選ばれた回答
「オーストラリアと北アメリカとヨーロッパは、旅行先としてより楽な選択です。
それらの地域のライフスタイルは、旅行者が自分の国に残してきたライフスタイル(旅行者の国のライフスタイル)にそっくりですから。」
*「lifestyle」は、「lifestyles」(複数形)の写し間違えではないですか?
- 違反報告
- 回答日時:2009/5/21 11:56:37
- この質問・回答は役に立ちましたか?
- 役に立った!
お役立ち度:
0人が役に立つと評価しています。


質問した人からのコメント