ここから本文です

湿度の記号上○Fってなんと読むんですか?

このエントリーをはてなブックマークに追加

質問者

sinjitunokotobaさん

2009/12/1113:56:44

湿度の記号上○Fってなんと読むんですか?

私の時計では、湿度が%ではなく℃のCがFになった記号?で表示されているのですが、これってどんな風に読むんですか?
(たとえば℃だと度って言いますよね?)
また、現在は73.9になっているのですが、どのくらいが快適な湿度なのでしょうか?

閲覧数:
2,222
回答数:
4
お礼:
25枚

違反報告

ベストアンサーに選ばれた回答

編集あり2009/12/1210:12:15

華氏(かし)ですね。私達が普段使っている"℃"は、摂氏(せっし)ですが、アメリカではこちらの方が一般的かもしれません。読み方としては、℃と同じく、「度」です。

摂氏⇔と華氏の変換公式がありますが、自動的に変換してくれるサイトを見つけましたので、そちらをご紹介します。
http://unit100.at.infoseek.co.jp/temp.html

日常生活では、華氏68度(20℃)~華氏80度(約26.7℃)辺りが快適温度ではないでしょうか。

この質問は投票によってベストアンサーに選ばれました!

ちょい足しを取り消しますが
よろしいですか?

  • 取り消す
  • キャンセル
  • このエントリーをはてなブックマークに追加
簡単にみんなで作るショート動画アプリ Yahoo!Chocotle for Android(無料)
ベストアンサー以外の回答
1〜3件/3件中
並び替え:回答日時の
新しい順
|古い順

nekozabutongさん

2009/12/1501:26:32

○○℃は摂氏○○度、○○デグリーセンチグレート
○○℉は華氏○○度、○○デグリーファーレンハイト
って言います。氏は人の意味ではありません。
デグリーは日本語の「度」のことです。
単位変換はその手のサイトで見れば良いかと思います。

ちょい足しを取り消しますが
よろしいですか?

  • 取り消す
  • キャンセル

marq_b4さん

2009/12/1116:00:21

単純には度(ど)です。
区別つける場合は
xx℃=摂氏(せっし)xx度=xx度C(どシー)
xx°F=華氏(かし)xx度=xx度F(どエフ)

60°F≒16℃
80゜F≒27℃
くらい。

アメリカとか夏場に
「暑い、暑い。95度だ」
「いや100度越えてるんじゃないか」
とか会話するそうで凄みがあるらしい(笑)
100°Fで38℃くらい。

ちょい足しを取り消しますが
よろしいですか?

  • 取り消す
  • キャンセル

mikawa0815さん

2009/12/1114:12:55

「F」は湿度ではなく温度で「華氏73.9度」です。(通常の「℃」は「セ氏温度」と言います)
73.9°F≒23.3℃で、セ氏23.3度くらいということです。
C=(5/9)*(F-32)・・・と言う関係になります。

ちょい足しを取り消しますが
よろしいですか?

  • 取り消す
  • キャンセル

Q&Aをキーワードで検索:

Yahoo! JAPANは、回答に記載された内容の信ぴょう性、正確性を保証しておりません。
お客様自身の責任と判断で、ご利用ください。
本文はここまでです このページの先頭へ

ID/ニックネームを選択し、「追加する」ボタンを押してください。

閉じる

※知恵コレクションに追加された質問や知恵ノートは選択されたID/ニックネームのMy知恵袋で確認できます。

ほかのID/ニックネームで利用登録する