解決済みの質問
子供の英会話の先生が帰国されます。挨拶を添削してください。もっと適当な挨拶が...
ID非公開さん
子供の英会話の先生が帰国されます。挨拶を添削してください。もっと適当な挨拶があれば教えてください。お願いします。
Thank you for your class. Your class had much fun. We will keep on learning English. Take care of yourself.
-
- 質問日時:
- 2005/3/24 20:17:12
-
- 解決日時:
- 2005/3/27 23:13:49
-
- 回答数:
- 4
-
- 閲覧数:
- 306
-
- ソーシャルブックマークへ投稿:
- Yahoo!ブックマークへ投稿
- はてなブックマークへ投稿
- (ソーシャルブックマークとは)
ベストアンサーに選ばれた回答
ID非公開さん
Thank you for your class.
.....OK 文句なし。
Your class
.......
Your class has lead us properly.
funは「面白い」で少し意味が違う気がします。 映画、小説等に対しては良いと思いますが、 「授業が良かった」意味のときには使い難いと思います。
We will keep
.......
We will keep learning English.
We will go on learning
Take care of yourself.
目上の方と思われたら文の前か後にpleaseをつければ丁寧になります。
- 違反報告
- 回答日時:2005/3/23 11:06:40
- この質問・回答は役に立ちましたか?
- 役に立った!
お役立ち度:
1人が役に立つと評価しています。
ベストアンサー以外の回答
(3件中1〜3件)
- 並べ替え:回答日時の
- 新しい順
- |
- 古い順
ID非公開さん
英語の添削とフレーズは皆さんが書いているのを参考にされると良いと思いますが・・・。
私は、ひとに添削してもらったものよりも、ご自分がいまの英作能力で作られた文章の方が、相手に、あなたの一生懸命、感謝している気持ちが伝わると思いますよ。
なんてったって、お相手は英会話の先生なんでしょ?あなたの英語能力はわかっているはず。
借り物のexcellentな英語より、間違えてても、ダサいと思っても、ご自分のいまの能力すべてで書いたメッセージの方が相手に伝わると思いますよ。
- 違反報告
- 回答日時:2005/3/25 11:09:08
ID非公開さん
If I were you, I would write:
"Thank you very much for your wonderful lessons. Our happiness was to have you to be our english teacher. You are leaving us now though, you could be sure about this:
We will carry on what we started with you - learning english with our deepest joy.
We will miss you. Please take care.
Sincerely yours.
- 違反報告
- 回答日時:2005/3/25 05:36:02
ID非公開さん
Thank you for teaching us!
We had much fun in your class.
We will keep on learning English.
Pleasetake care of yourself.
Your class had much fun.
は、「あなたのクラスが楽しんだ」という意味で、おかしいです。
- 違反報告
- 回答日時:2005/3/23 10:50:56

