ここから本文です

ドイツ語で・・・。

質問者

grape_lemon_fruitさん

2010/1/1907:42:17

ドイツ語で・・・。

ドイツ語で川ってなんて言うんですか?
英語と同じriver(リバー)で良いのですか?

閲覧数:
426
回答数:
3
お礼:
500枚

違反報告

ベストアンサーに選ばれた回答

kumakuma_maxさん

2010/1/1907:51:44

Fluss [フルス]で良いかと思います。(正確には冠詞をつけて der Fluss)

===以下引用==
der Fluss
((従来の正書法)Fluß)(男性名詞)
【1】川,河川((英)river)
ein breiter〈schmaler〉Fluss幅の広い〈狭い〉河川
den Fluss abwärts〈aufwärts〉fahren川を下る〈上る〉
am Fluss河岸に〈で〉
im Fluss baden川で水浴びをする
【2】〔複数なし〕流れ,流動
der Fluss des Verkehrs交通の流れ
den Fluss der Rede unterbrechen話の腰を折る
【3】〔複数なし〕(工学)溶解,融解
◆(4格の名詞)+in Fluss bringen…(4格)を軌道に乗せる
im Fluss sein進行中である;流転する
in Fluss kommen動き始める
Seine Arbeit kam wieder in Fluss.彼の仕事は再び進み出した
(複合名詞)Abfluss排水[口]
Nebenfluss支流
Redefluss流ちょうな弁舌
Überfluss過剰

質問した人からのコメント

2010/1/23 16:17:40

ありがとうございました

ちょい足しを取り消しますが
よろしいですか?

  • 取り消す
  • キャンセル

このQ&Aで解決しましたか?質問する

閉じる

ベストアンサー以外の回答

1〜2件/2件中

並び替え:回答日時の
新しい順
|古い順

ottoksuzukiさん

2010/1/1913:59:36

音楽家のBachは「小川」の意味です。「~-beck」という苗字がありますが、これもBachと同じ語源です。Steinbeckスタインベックなどはおそらくドイツの移民の家系で「石の川」、石川さんということになります。

ちょい足しを取り消しますが
よろしいですか?

  • 取り消す
  • キャンセル

2010/1/1908:01:07

単に「川」だけなら、

der Fluβ

ですね。
でも、「ライン川」とかっていう場合には

der Rhein

って何もつけないです。

中③女子(ドイツ人クォーター)

ちょい足しを取り消しますが
よろしいですか?

  • 取り消す
  • キャンセル

Q&Aをキーワードで検索:

Yahoo! JAPANは、回答に記載された内容の信ぴょう性、正確性を保証しておりません。
お客様自身の責任と判断で、ご利用ください。
本文はここまでです このページの先頭へ

ID/ニックネームを選択し、「追加する」ボタンを押してください。

閉じる

※知恵コレクションに追加された質問や知恵ノートは選択されたID/ニックネームのMy知恵袋で確認できます。

ほかのID/ニックネームで利用登録する