ここから本文です

解決済みの質問

知恵コレに追加する

医療制度改革法案通過後の記事です。訳お願いします。(5/6)

celron2kさん

医療制度改革法案通過後の記事です。訳お願いします。(5/6)

You might think a piece of legislation that is more than 2,400 pages long would leave little to chance or the imagination. That is not the case. At the moment, governors in all 50 states are looking at the prospect of having to set up new health insurance marketplaces for small businesses and individuals who do not get coverage at work. As yet, there are only broad outlines to guide them. says Oregon Governor Ted Kulongoski, a Democrat: “I wake up worrying how I'm going to get from 2010 to 2014.”

違反報告

ベストアンサーに選ばれた回答

gorotan55さん

あなたは、2,400ページ以上にも及ぶ法案は抜かりがなく思いつきによるものではないだろうと考えるかもしれない。それは当てはまらない。当時、全50州の知事たちは、仕事で(保険)適用されない小企業や個人に対し新健康保険業界を立ち上げねばならないという展望を持っていた。今までのところ、それらのガイドのための大筋があるだけである。民主党員の一人、オレゴン州知事テッドクロゴスキは、”2010から2014年どのような方向へ向かうのか気になり始めている”と言う。


leave nothing to chance: 何事も運任せにしない、抜かりがない
That is not the case with ~:それは~には当てはまらない。
prospect of~: ~の見通し、~する見込み

質問した人からのコメント

  • 成功いつもわかりやすくありがとうございました。
  • コメント日時:2010/6/21 19:23:07

グレード

この質問・回答は役に立ちましたか?
役に立った!

お役立ち度:お役立ち度 1点(5点満点中)1人が役に立つと評価しています。

あなたにおすすめの解決済みの質問

英語が得意な方。この英文を日本語訳にしていただけないでしょうか?(機械約では意味がわかりにくくて・・・) How are you getting on about your first day of working? I almost forget how-to work. I have to prepare to st...
Jorg is more comfortable in small shops and at their town’s weekly outdoor market, which is only a short walk away, though a vintage Lutheran churchyard. “Economically, it makes sense to shop for some things at t...
これを訳してください。長くなりますがおねがいします。 hi sweetie!!! well the reason why i didn't tell you what i wanted on the phone was if i did and the people that where in their heard what i was saying they wou...

Yahoo! JAPANは、回答に記載された内容の信ぴょう性、正確性を保証しておりません。

お客様自身の責任と判断で、ご利用ください。

話題のキーワード

[カテゴリ:英語]

ただいまの回答者

18時33分現在

4264
人が回答!!

1時間以内に7,908件の回答が寄せられています。

>>回答ひろばに行く