ここから本文です

解決済みの質問

知恵コレに追加する

海外通販での納期問い合わせ返信メールの翻訳お願いします。 I will take a 10ok ...

lucho_guts_21さん

海外通販での納期問い合わせ返信メールの翻訳お願いします。

I will take a 10ok into this. Did you get a tracking #?

特に「10ok」?「l0ok」?の文字化?している部分がわかりません。
よろしくお願いいたします。

違反報告

ベストアンサーに選ばれた回答

hamnoritさん

"take a look"では?なんだかスパムメールのような文字の使い方ですが.

この質問は投票によってベストアンサーが選ばれました!

この質問・回答は役に立ちましたか?
役に立った!

お役立ち度:お役立ち度 1点(5点満点中)1人が役に立つと評価しています。

この質問に付けられたタグ

タグとは

あなたにおすすめの解決済みの質問

海外通販しています。下記の英文を日本語に直して下さい。長文ですいません。宜しくお願い致します。個人輸入翻訳英語ネットショッピングebay I apologize for taking so long to get back to Your message. I am sorry to hear ...
ヤフーオークションしてます。外人から質問が来たんですが、これがどういう意味か分かりません。誰か訳して下さい。英語英文海外通販個人輸入ネットショッピング翻訳  「Hello,Am mrs Jenifer form united state i will like to...
海外通販での質問なんですが・・・ 先日、海外通販を利用したところ 以下のようなメールが送られてきたのですが、英語が不得手なもので・・・ Your order was shipped by UPS yesterday. Unfortunately a mistake has happened w...

Yahoo! JAPANは、回答に記載された内容の信ぴょう性、正確性を保証しておりません。

お客様自身の責任と判断で、ご利用ください。

ただいまの回答者

05時11分現在

739
人が回答!!

1時間以内に1,440件の回答が寄せられています。

>>回答ひろばに行く