解決済みの質問
海外通販での納期問い合わせ返信メールの翻訳お願いします。 I will take a 10ok ...
海外通販での納期問い合わせ返信メールの翻訳お願いします。
I will take a 10ok into this. Did you get a tracking #?
特に「10ok」?「l0ok」?の文字化?している部分がわかりません。
よろしくお願いいたします。
-
- 質問日時:
- 2010/6/29 02:06:24
-
- 解決日時:
- 2010/7/13 07:39:16
-
- 回答数:
- 1
-
- お礼:
- 知恵コイン
- 100枚
-
- 閲覧数:
- 194
-
- ソーシャルブックマークへ投稿:
- Yahoo!ブックマークへ投稿
- はてなブックマークへ投稿
- (ソーシャルブックマークとは)
この質問は投票によってベストアンサーが選ばれました!
- この質問・回答は役に立ちましたか?
- 役に立った!
お役立ち度:
1人が役に立つと評価しています。
あなたにおすすめの解決済みの質問
- 海外通販しています。下記の英文を日本語に直して下さい。長文ですいません。宜しくお願い致します。個人輸入翻訳英語ネットショッピングebay I apologize for taking so long to get back to Your message. I am sorry to hear ...
- ヤフーオークションしてます。外人から質問が来たんですが、これがどういう意味か分かりません。誰か訳して下さい。英語英文海外通販個人輸入ネットショッピング翻訳 「Hello,Am mrs Jenifer form united state i will like to...
- 海外通販での質問なんですが・・・ 先日、海外通販を利用したところ 以下のようなメールが送られてきたのですが、英語が不得手なもので・・・ Your order was shipped by UPS yesterday. Unfortunately a mistake has happened w...

