ここから本文です

英語の文章表現

このエントリーをはてなブックマークに追加

質問者

onsakundayoneさん

2010/7/318:59:15

英語の文章表現

日本語には
「青雲、それは君が見た光。」とか
「蟹、それは甲殻類だ。」とか
「X、それはYだ。」
という文章があります。
英語でこのような表現はどうするのでしょうか?

閲覧数:
207
回答数:
1

違反報告

ベストアンサーに選ばれた回答

アップロード写真

カテゴリマスター

duffer_7236さん

2010/7/319:12:32

英語にも同じような表現方法があります。

外位置(extraposition)と言われる表現方法です。

下記の記事とURLをご参考になさって下さい。



今日またextraposition(外位置)が登場しました(ちなみに形式主語や形式目的語の it も extraposition の一種だからもっと頻繁に登場してますが…)。

(1) The demands, restrictions, pressure, fatigue, ― they spoiled the fun. (2006/10/23)
(要求とか制約とか、プレッシャーに疲労――それで面白くなくなってね)


(2) Tuna, sea bass, mahimahi, they're going to freeze it and ship it home for us. (2006/07/26)
(マグロにスズキ、マヒマヒ、冷凍して、家に送ってくれるんだよ)

(3) Imagine that ― Kevin and Sharon settling down to a quiet married life. (2006/08/02)
(想像してもろよ― ケビンとシャロンが身を固めて静かな結婚生活を送るんだよ)

extraposition(外位置;外置規則)
1 外位置 イェスペルセン(Jespersen)の用語。ある構成要素が主部・述部を補えた文のその位置に出され、その構成素が本来あるべき場所に代名詞が置かれること。外位置に出された構成素とその代用である代名詞を含む文とはしばしばコンマやダッシュなどによって区切られる。
(「言語学・英語学小事典」p. 66より)
http://momosuke225.jugem.jp/?eid=141

質問した人からのコメント

2010/7/4 18:32:57

早速ありがとうございました

ちょい足しを取り消しますが
よろしいですか?

  • 取り消す
  • キャンセル
  • このエントリーをはてなブックマークに追加
簡単にみんなで作るショート動画アプリ Yahoo!Chocotle for Android(無料)

Q&Aをキーワードで検索:

Yahoo! JAPANは、回答に記載された内容の信ぴょう性、正確性を保証しておりません。
お客様自身の責任と判断で、ご利用ください。
本文はここまでです このページの先頭へ

ID/ニックネームを選択し、「追加する」ボタンを押してください。

閉じる

※知恵コレクションに追加された質問や知恵ノートは選択されたID/ニックネームのMy知恵袋で確認できます。

ほかのID/ニックネームで利用登録する