解決済みのQ&A
マドンナの娘の名前「Lourdes」は何と読むのですか? 日本の雑誌では、ルルドと書...
マドンナの娘の名前「Lourdes」は何と読むのですか?
日本の雑誌では、ルルドと書いてあるものと、ローデスと書いてあるものがあり、どちらが正しいのか分かりません。
外人の名前を片仮名で表すのは難しいと思いますが、強いて言えばどちらの読みが正しいのか教えて下さい。
-
- 質問日時:
- 2010/9/5 21:09:25
-
- 解決日時:
- 2010/9/20 08:20:38
-
- 回答数:
- 2
-
- 閲覧数:
- 369
-
- ソーシャルブックマークへ投稿:
- Yahoo!ブックマークへ投稿
- はてなブックマークへ投稿
- (ソーシャルブックマークとは)
ベストアンサーに選ばれた回答
全く同じアルファベットの綴りでも何語で読むかによって違ってきます。
フランス語をオリジナルとしてできた名前ルルドを英語しか知らない人がローデスと読もうがそれはいたしかたがないことです。
正しいというかどうかはその名前をなのってる人の考え方次第です。
日本と書いて中国人がリーベンに近いような発音をされても、にほんまたはにっぽんと発音せよとの強制はできませんから。
- 回答日時:2010/9/5 22:15:26
この質問は投票によってベストアンサーが選ばれました!
このQ&Aはまだナイス!されていません。
役に立ったと思った回答に、ナイス!してみよう!
ベストアンサー以外の回答
(1件中1〜1件)
アメリカなどではみんな ローデスちゃん デス。
イギリスではルルド が多いです
日本はそのメディアによります。 けど ローデス のほうが多いです
- 回答日時:2010/9/12 21:34:06
あなたにおすすめの解決済みの質問
- なぜ日本には平仮名と片仮名という二つの書き方が存在するのでしょうか???あと、私たちはどのような時に...
- マドンナの娘 白人?白人、黒人、黄人によくわけられてますが白人区別がよくわかりません。何が生粋の白...
- 国語総合のテストで歴史的仮名遣いで答えよを片仮名で書いたら間違いになったのですがなぜですか平仮名...
