ここから本文です

解決済みのQ&A

you around あなたを周り?

hrtjb864さん

you around あなたを周り?

Do you want me to show you around?
訳 この辺を案内しましょうか。

どのような区切り方で読んで良いのか分かりません。
you around あなたを周り?

  • 質問日時:
    2010/12/8 23:53:28
  • 解決日時:
    2010/12/12 12:36:52
  • 閲覧数:
    472
    回答数:
    2

ベストアンサーに選ばれた回答

babethebigさん

Do you want me to show you で区切ります。
・・・show you の後に○○= ○○ をみせて欲しいか? ○○を案内して欲しいか? の意なります。

例えば、around の代わりに、
Do you want me to show you my room? なら
=あなたは私に私の部屋を見せてほしいか?→意訳:私の部屋をお見せしましょうか?

Do you want me to show you something?
=あなたは私に何かを見せて欲しいか?→意訳:何か見たいですか?

と、なります。

質問した人からのお礼

  • 降参ありがとうございます。
  • コメント日時:2010/12/12 12:36:52

グレード

ベストアンサー以外の回答

(1件中1〜1件)

 

thanxxoxothanxさん

『show A around』
Aを案内する
という意味です。

発音については一息入れるとしたら、
Do you want me to/ show you around?
になるかと

  • 違反報告
  • ケータイからの投稿
  • 回答日時:2010/12/9 01:18:52

Q&Aをキーワードで検索:

総合Q&Aランキング

Yahoo! JAPANは、回答に記載された内容の信ぴょう性、正確性を保証しておりません。
お客様自身の責任と判断で、ご利用ください。

知恵コレに追加する

閉じる

知恵コレクションをするID/ニックネームを選択し、「追加する」ボタンを押してください。
※知恵コレクションに追加された質問や知恵ノートは選択されたID/ニックネームのMy知恵袋で確認できます。

ほかのID/ニックネームで利用登録する