ここから本文です

you around あなたを周り?

hrtjb864さん

2010/12/823:53:28

you around あなたを周り?

Do you want me to show you around?
訳 この辺を案内しましょうか。

どのような区切り方で読んで良いのか分かりません。
you around あなたを周り?

閲覧数:
477
回答数:
2

違反報告

ベストアンサーに選ばれた回答

babethebigさん

2010/12/901:10:25

Do you want me to show you で区切ります。
・・・show you の後に○○= ○○ をみせて欲しいか? ○○を案内して欲しいか? の意なります。

例えば、around の代わりに、
Do you want me to show you my room? なら
=あなたは私に私の部屋を見せてほしいか?→意訳:私の部屋をお見せしましょうか?

Do you want me to show you something?
=あなたは私に何かを見せて欲しいか?→意訳:何か見たいですか?

と、なります。

質問した人からのコメント

2010/12/12 12:36:52

降参 ありがとうございます。

ちょい足しを取り消しますが
よろしいですか?

  • 取り消す
  • キャンセル

このQ&Aで解決しましたか?質問する

閉じる

ベストアンサー以外の回答

1〜1件/1件中

2010/12/901:18:52

『show A around』
Aを案内する
という意味です。

発音については一息入れるとしたら、
Do you want me to/ show you around?
になるかと

ちょい足しを取り消しますが
よろしいですか?

  • 取り消す
  • キャンセル

Q&Aをキーワードで検索:

Yahoo! JAPANは、回答に記載された内容の信ぴょう性、正確性を保証しておりません。
お客様自身の責任と判断で、ご利用ください。
本文はここまでです このページの先頭へ

ID/ニックネームを選択し、「追加する」ボタンを押してください。

閉じる

※知恵コレクションに追加された質問や知恵ノートは選択されたID/ニックネームのMy知恵袋で確認できます。

ほかのID/ニックネームで利用登録する