ここから本文です

【緊急】英訳をお願いします!!!

usakototomoさん

2011/3/708:59:58

【緊急】英訳をお願いします!!!

人前式の趣旨と式次第の英訳をお願いします。

結婚式の人前式で外国の方が参列されます。
参列の皆さんが結婚の立会人になっていただくという趣旨をきちんと伝えたく、式次第を英語で作りたいです。

【人前式趣旨】
新郎新婦は神様や仏様にではなく、ご列席いただいた皆様に永遠の愛の誓いを立てる。
ご列席の皆様は新郎新婦の結婚の立会人でもあり証人でもある。
皆様に承認をもって二人は夫婦となります。

【式次第】
①新郎入場
②新婦、父とともに入場
③誓いの言葉
④結婚証明書へ署名
⑤立会人代表者の署名
⑥指輪の交換
⑦誓いのキス
⑧承認の拍手(二人の結婚に賛同する意思を拍手で示す)
⑨成婚宣言(立会人代表よる宣言)
⑩新郎新婦退席

よろしくお願いします!!!

閲覧数:
5,465
回答数:
2
お礼:
500枚

違反報告

ベストアンサーに選ばれた回答

tishoyanchevさん

2011/3/710:09:47

①新郎入場 ー bridegroom's entrance
②新婦、父とともに入場 ー the entrance of the bride and the father ( her father probably )
③誓いの言葉 ー the oath speech
④結婚証明書へ署名 ー the marriage certificate signature
⑤立会人代表者の署名 ー the witness representative's signature
⑥指輪の交換 ー the exchange of rings (それとも、 ring exchange 前後による)
⑦誓いのキス ー the oath kiss
⑧承認の拍手(二人の結婚に賛同する意思を拍手で示す) ー the approval applause (それを表現する公式の言葉がないと思いますけど)
⑨成婚宣言(立会人代表よる宣言) ー the marriage proclamation (wedding proclamationもあってるかもしれないですがmarriage の方が自然だと思います)
⑩新郎新婦退席 ー the leaving of the bride and the groom


新郎新婦は神様や仏様にではなく、ご列席いただいた皆様に永遠の愛の誓いを立てる。
The bride and the groom are making eternal love vow, not to god or buddha, but to all that are attending this ceremony.

ご列席の皆様は新郎新婦の結婚の立会人でもあり証人でもある。
All that are attending the ceremony are observers and witnesses of the bride and the groom's marriage.

皆様に承認をもって二人は夫婦となります。
Having the approval of all, the two are now becoming husband and wife.

これで役に立ったら幸いですね。

質問した人からのコメント

2011/3/14 22:07:40

お返事が遅くなりましたが大変助かりました。
ありがとうございました!

ちょい足しを取り消しますが
よろしいですか?

  • 取り消す
  • キャンセル

このQ&Aで解決しましたか?質問する

閉じる

ベストアンサー以外の回答

1〜1件/1件中

atu423さん

2011/3/817:14:38

At the wedding ceremony will be attended foreign residents.
Saying that everyone in attendance becomes the witness of marriage properly want to tell the program that wants to make in English.


【Public purposes】
Bride and groom are God and France way but not make a vow of eternal love to you ladies and gentlemen.
Ladies and gentlemen is also a witness of the marriage of the bride and groom and witnesses.
We accepted after the couple married.


[Program]
①admission of groom
② Admission along with the bride, father
③ Words of the oath
④ sign the marriage certificate to the
⑤ signature of witness representatives
⑥ Exchange of rings
⑦ Kiss of oath
⑧ approval of applause (show a willingness to agree to their marriage with applause)
⑨ marriage Declaration (Declaration by witness representative)
⑩ bride and groom away


あってると思います

ちょい足しを取り消しますが
よろしいですか?

  • 取り消す
  • キャンセル

Q&Aをキーワードで検索:

Yahoo! JAPANは、回答に記載された内容の信ぴょう性、正確性を保証しておりません。
お客様自身の責任と判断で、ご利用ください。
本文はここまでです このページの先頭へ

ID/ニックネームを選択し、「追加する」ボタンを押してください。

閉じる

※知恵コレクションに追加された質問や知恵ノートは選択されたID/ニックネームのMy知恵袋で確認できます。

ほかのID/ニックネームで利用登録する