ここから本文です

解決済みのQ&A

中国語に翻訳お願いします。 「くそくらえ」 中国語でなんといいますか?

onikutoosusidesuさん

中国語に翻訳お願いします。
「くそくらえ」
中国語でなんといいますか?

補足
こんな質問に回答していただき、
本当にありがとうございます。
「くそくらえ」
人に向かっては使いませんが、
わたしの普段づかいの「罵声」です。
「他妈的」とか、
それに近い言葉(結構知ってる)は、
とても口にはできません。決して、
誰かに向かって使うわけではありませんので
ご心配なく~!なるべく「cao」とか「bi」
を含まない言葉をお願いしたいと思います。

違反報告

ベストアンサーに選ばれた回答

ollyannayamさん

「くそくらえ」というのはそもそも他人を罵って言うのではなく、「そんなのクソくらえだよ」のように本人の強気を表現するときによく使われるのではと思います。

ある曲の一節に次のようなものがあります。
「…他说风雨中这点痛算什么…」
(彼は言った「雨風の中これしきの痛さなんかクソくらえだ」)

この「算什么」でどうですか。


以上、参考までに。

  • 編集日時:2011/5/6 21:57:25
  • 回答日時:2011/5/6 21:51:57

質問した人からのコメント

  • 成功ollyannayamさん

    ありがとうございます。
    「そんなの、くそくらえだよ」
    自分の強気を自身にむかって表現する
    「くそくらえ」が欲しかった。

    こんなつらさ「くそくらえっ!」
    こんなつらさ「へっちゃらだ!」

    この「算什么」?对对对!
    その「算什么」でOKです。
    その「算什么」が欲しかったのです!

    nokakoshoさん
    だから、人には言わないって言ってるし!

    thukumonoroumono444 さん
    むしろ、愛してるし!

    みなさん、さようなら~っ!!ってね!
  • コメント日時:2011/5/7 22:07:11

グレード

このQ&Aはまだナイス!されていません。
役に立ったと思った回答に、ナイス!してみよう!

ベストアンサー以外の回答

(6件中1〜6件)

並べ替え:回答日時の
新しい順
古い順

 

nokakoshoさん

私の場合「カスッ!」と言われた方が、傷つきます。
いきなり脱線してしまいスイマセン。で、ご質問の件ですが、しっくりとマッピングできる中国語はないような気がします。日本語でもこれ系の言葉の受け取り方は人それぞれですし、地域・年齢によっても変わってくると思います。

万一相手を罵るなら、質問者様のすでにご存知の言葉や回答された皆様の言葉を2,3ピックアップして言えばOKだと思います!
ちなみに、私は言う機会も中国人に対して言う勇気もないので、これ系の言葉はあまり深く意味を考えおらず、誰かが言っていたら「あーバカにしてるんだなぁ」ぐらいにしか理解していません。

10代の時に諸事情があり、中国に行き生活しました。実の母親のように接してくれた中国人のおばさんは、「他妈的」とか「去你的」のような言葉は、私は外国人だから中国人に対して絶対に言わないほうが良いと教えてくれたのを思い出しました。

  • 回答日時:2011/5/7 11:03:47

s300hightrajectoryさん

こんばんは。どこの国でも大人は相手のレベルには合わせないので、そのような言葉を使わないかと思います。
ですのでやんわりと「くそくらえ」を品良くというのはあまり考えられないですね。
どうしたって下ネタが多い。

若い人は言葉にするのも面倒のようで、欧米人と同じくただ中指を立てる人もいるし、
ただ一言「幹!」と言うこともあります。

○幹久氏はそういった意味で「すげ~」「名前からして若々しくてパワフル」と良く言われるようです(笑)

  • 回答日時:2011/5/6 20:50:59

thukumonoroumono444さん

もうかりまっか!

わいの場合ダチの台湾査某から返しに「去你的」てようゆわれるわ

もちろんジョークでや ジョーク! ジョークやで!!

ほんまならめっちゃ落ち込むわ

ほなさいなら

  • 回答日時:2011/5/6 19:38:46

yukimichi120さん

妈bi
これを中国の人に向かって言うと間違いなく喧嘩になります。
ご注意願います。

  • 回答日時:2011/5/6 18:12:53

whatismaikeruさん

「くそくらえ」=「吃屎去吧」です。

  • 回答日時:2011/5/6 17:53:12

xx_sacotty_xxさん

「他妈的」(ターマーダ)

英語で言うところの、fuck youに相当します。

  • 回答日時:2011/5/6 17:10:37

あなたにおすすめの解決済みの質問

私は来年から専門学生に なります! 台湾のドラマや歌手が 好きなので台湾語を 習おうと思ったのですが ...
台湾の人は中国語で話しているのですか?それとも台湾語と言うのはあるのですか?ドラマを見てると中国...
語学をネイティブに教えてもらうとき、すぐ日本語で説明しようとする講師がいて、残念です。私は中国語...

あなたにおすすめの知恵ノート

中国語の数字
中国語の軽読と重読 ~「现代汉语词典 」より考察~
中国語:重ね型の極意

知恵コレに追加する

閉じる

知恵コレクションをするID/ニックネームを選択し、「追加する」ボタンを押してください。
※知恵コレクションに追加された質問や知恵ノートは選択されたID/ニックネームのMy知恵袋で確認できます。

ほかのID/ニックネームで利用登録する