解決済みのQ&A
熟語の英文!?らしきもので 「too fast too live too young too die] って文を目に...
熟語の英文!?らしきもので
「too fast too live too young too die]
って文を目にするんですが、どのような意味なのでしょうか?
-
- 質問日時:
- 2005/11/27 01:58:53
-
- 解決日時:
- 2005/11/29 02:50:29
-
- 回答数:
- 4
-
- 閲覧数:
- 8,711
-
- ソーシャルブックマークへ投稿:
- Yahoo!ブックマークへ投稿
- はてなブックマークへ投稿
- (ソーシャルブックマークとは)
ベストアンサーに選ばれた回答
「too fast to live , too young to die 」
「生き急ぐな、死ぬには早すぎる(若すぎる)」
- 回答日時:2005/11/27 02:06:23
このQ&Aはまだナイス!されていません。
役に立ったと思った回答に、ナイス!してみよう!
ベストアンサー以外の回答
(3件中1〜3件)
- 並べ替え:回答日時の
- 新しい順
- |
- 古い順
「too fast to live, too young to die」で
too liveとtoo dieのtooはtoの間違いです。
これは放蕩(ふしだら)な生き様で、若くして亡くなった人の事を、親か友人等が嘆いて言う様な言葉です。意味は「(普通の長さの寿命)長く生きるには放蕩しすぎ、死んでしまうには若すぎる。」と言った意味です。
- 回答日時:2005/11/27 20:57:15
墓碑銘として書かれているのであれば
「あなたは、我々の心の中に多くの思い出と業績を残し余りにも早く世を去ってしまった」という哀悼の意味だと思います。
2番目と4番目のTOOはOが1つ多いと思います。
- 回答日時:2005/11/27 11:35:42
“ too fast to live,too young to die.”
故人にいう言葉でしたら、「(あなたは)生き急ぎ、早く神に召された。」でしょう。
欧米では、「神はその愛する者を早く天に召したもう。」といわれます。
- 編集日時:2005/11/27 02:30:13
- 回答日時:2005/11/27 02:28:53
あなたにおすすめの解決済みの質問
- 英語の長文読解の攻略について教えてください中3の受験生のものです。 過去門をやっいるのですが、英語...
- ビジュアル英文解釈と基礎英文解釈の技術100についてこんにちは。 今、自分は英文解釈の参考書について...
- 英語のリスニングのコツを教えて下さい!英検2級を受けようとしています。 でも、リスニングに苦しんでる...
あなたにおすすめの知恵ノート
- 受験生の英語 熟語 入試で役立つ! Ⅰ編
- 受験生の英語 熟語 入試で役立つ! Ⅱ編
- 熟語の構成
