ここから本文です

解決済みのQ&A

熟語の英文!?らしきもので 「too fast too live too young too die] って文を目に...

tsuyoshi_1023さん

熟語の英文!?らしきもので
「too fast too live too young too die]
って文を目にするんですが、どのような意味なのでしょうか?

  • 質問日時:
    2005/11/27 01:58:53
  • 解決日時:
    2005/11/29 02:50:29
  • 閲覧数:
    11,460
    回答数:
    4

ベストアンサーに選ばれた回答

paptimussiroccoさん

「too fast to live , too young to die 」
「生き急ぐな、死ぬには早すぎる(若すぎる)」

ベストアンサー以外の回答

(3件中1〜3件)

並べ替え:回答日時の
新しい順
古い順

 

spanpacificstarさん

「too fast to live, too young to die」で
too liveとtoo dieのtooはtoの間違いです。
これは放蕩(ふしだら)な生き様で、若くして亡くなった人の事を、親か友人等が嘆いて言う様な言葉です。意味は「(普通の長さの寿命)長く生きるには放蕩しすぎ、死んでしまうには若すぎる。」と言った意味です。

gonzo1305さん

墓碑銘として書かれているのであれば

「あなたは、我々の心の中に多くの思い出と業績を残し余りにも早く世を去ってしまった」という哀悼の意味だと思います。

2番目と4番目のTOOはOが1つ多いと思います。

mephisto1808さん

“ too fast to live,too young to die.”
故人にいう言葉でしたら、「(あなたは)生き急ぎ、早く神に召された。」でしょう。
欧米では、「神はその愛する者を早く天に召したもう。」といわれます。

  • 違反報告
  • 編集日時:2005/11/27 02:30:13
  • 回答日時:2005/11/27 02:28:53

Q&Aをキーワードで検索:

総合Q&Aランキング

Yahoo! JAPANは、回答に記載された内容の信ぴょう性、正確性を保証しておりません。
お客様自身の責任と判断で、ご利用ください。

知恵コレに追加する

閉じる

知恵コレクションをするID/ニックネームを選択し、「追加する」ボタンを押してください。
※知恵コレクションに追加された質問や知恵ノートは選択されたID/ニックネームのMy知恵袋で確認できます。

ほかのID/ニックネームで利用登録する