ここから本文です

ポケモン、日本語でのミュウツーの台詞は

このエントリーをはてなブックマークに追加

質問者

nagasaki_kotokoさん

2012/8/907:25:10

ポケモン、日本語でのミュウツーの台詞は

こんにちは!


ミュウツーの逆襲(1rst movie)では色々な台詞を言って、特にこの台詞を知りたいんです。彼の言葉は英語で次の通りでした:

''The human sacrificed himself... to save the Pokemon. I pitted them against each other, but not until they set aside their differences did I see the true power they all share deep inside. I see now that the circumstances of one's birth are irrelevant; it is what you do with the gift of life that determines who you are.''

日本語でミュウツーが正確に言ったことを知りたいものです。

どうぞ宜しくお願いします!!

閲覧数:
258
回答数:
1
お礼:
100枚

違反報告

ベストアンサーに選ばれた回答

2012/8/909:26:57

「人間が自分を犠牲にした・・・。私は全てのポケモンたちが持つ内なる力に気づかなかった。どのような生まれ方をしたにせよ、授かった命をどう輝かすかだ」

英語版の日本語訳はこうなると思います。



ちなみに日本版だとセリフが大きく変わっていて

「確かに、お前も私もすでに存在しているポケモン同士だ。この出来事は誰も知らない方がいいのかもしれない。忘れた方が、いいのかもしれない・・・」

となっていました。

質問した人からのコメント

2012/8/9 14:38:10

Thank you! Man, it sucks! My whole life is a lie! Mewtwo doesn't say that at all in Japanese, he says something completely different! Why did they change it so much! But, the English version is what is said in most dubs and not the Japanese one. I like that inspirational quote he said better :P

ちょい足しを取り消しますが
よろしいですか?

  • 取り消す
  • キャンセル
  • このエントリーをはてなブックマークに追加
簡単にみんなで作るショート動画アプリ Yahoo!Chocotle for Android(無料)

Q&Aをキーワードで検索:

Yahoo! JAPANは、回答に記載された内容の信ぴょう性、正確性を保証しておりません。
お客様自身の責任と判断で、ご利用ください。
本文はここまでです このページの先頭へ

ID/ニックネームを選択し、「追加する」ボタンを押してください。

閉じる

※知恵コレクションに追加された質問や知恵ノートは選択されたID/ニックネームのMy知恵袋で確認できます。

ほかのID/ニックネームで利用登録する