解決済みの質問
こんにちは
-
- 質問日時:
- 2007/1/19 12:36:29
-
- 解決日時:
- 2007/1/21 23:43:53
-
- 回答数:
- 1
-
- 閲覧数:
- 1,419
-
- ソーシャルブックマークへ投稿:
- Yahoo!ブックマークへ投稿
- はてなブックマークへ投稿
- (ソーシャルブックマークとは)
ベストアンサーに選ばれた回答
レーゼ・ゴットリーブ法Rhese Gotlieb(またはGottlieb)method
人名だと思われるので正確なスペルはわかりません。
どちらも存在するゴッドリーブという読みです。
デソキシコーレイト寒天平板培養法desoxycholate agar (plate) cultural method
plateに( )を付けたのは一語一句を正確に訳すとplateが要るのですが
その分野で正確にはどう使われいるのかは私には分からないので( )を付けました。
culture medium method で培地法、
agar culture で寒天培養のことを指すので
agar culture medium で寒天培養基なので
単純に最後のmediumをmethodに変えれば寒天培養法というのは
間違いないでしょう。
なので研究者同士の間ではplateを抜いてもagar の培養法という意味には
変わらないだろうから、そう呼ばれているかも、と推測しました。
意味はちゃんとどちらでも通じると思います。
大腸菌培養などの英語圏でのウェブページも相当探したのですが
1単語としてその培養方法を書いてあるものが見つかりませんでした。
desoxycholate agarのcultural methodは、なんとかかんとか
みたいに文章しか発見出来ませんでした。
- 違反報告
- 編集日時:2007/1/19 21:54:01
- 回答日時:2007/1/19 21:46:41
- この質問・回答は役に立ちましたか?
- 役に立った!
お役立ち度:
3人が役に立つと評価しています。


質問した人からのコメント