ここから本文です

英語のなんとなく

このエントリーをはてなブックマークに追加

質問者

superdry1lさん

2007/2/423:51:11

英語のなんとなく

日本語での「なんとなく…。」っていうのは、英語でなんて言ったらいいのでしょうか?
just think so. と言うのでしょうか?

閲覧数:
3,479
回答数:
5

違反報告

ベストアンサーに選ばれた回答

hemodasさん

2007/2/423:54:10

somehow
in some way
for some reason or other

この質問は投票によってベストアンサーに選ばれました!

ちょい足しを取り消しますが
よろしいですか?

  • 取り消す
  • キャンセル
  • このエントリーをはてなブックマークに追加
簡単にみんなで作るショート動画アプリ Yahoo!Chocotle for Android(無料)
ベストアンサー以外の回答
1〜4件/4件中
並び替え:回答日時の
新しい順
|古い順

tentogo55さん

2007/2/608:12:12

理由を聞かれた時とかにいう「なんとなく」ですね。
No particular reason、Just how I feel、I don't know とかを肩をすくめつつ、ぼそぼそ言えばいいですよ。

ちょい足しを取り消しますが
よろしいですか?

  • 取り消す
  • キャンセル

2007/2/507:57:51

「なんとなく」がどのような文脈の中で使用されるかによって多様な言い方が可能です。

Yahooの辞書でも以下のような例文がありますので、適当なものをご使用下さい。
もし、該当する表現がないようでしたら恐れ入りますが、具体的な文章を
ご提示の上、再質問なさってみてはいかがでしょうか?


① 何となく虫が好かない
I somehow don't like him.

② 何となく行く気になれない
I don't know why, but I don't feel like going.

③ あの人には何となく変わったところがある
There is something odd about her.

④ 何となく父に反抗した
I rebelled against my father for some reason or other.

⑤ 何となく彼が来そうな気がする
I have a hunch he will come.

⑥ 何となく気が沈んでいた
For no reason at all I felt depressed

ちょい足しを取り消しますが
よろしいですか?

  • 取り消す
  • キャンセル

reesethebabyさん

2007/2/505:59:36

It just makes me feel like it.なんてのはどうですか。I just have the feeling. とか。

ちょい足しを取り消しますが
よろしいですか?

  • 取り消す
  • キャンセル

georgia_windさん

2007/2/504:05:30

質問や、「なんとなく」の後に続く言葉にもよりますが、
「なんでそう思うの?」「なんとなく。」であれば、
I just think so、でいいと思います。

「どうしてそんなことしたの?」であれば、I just wanted to. とか I just did it、
が適当かと思います。

ちょい足しを取り消しますが
よろしいですか?

  • 取り消す
  • キャンセル

Q&Aをキーワードで検索:

Yahoo! JAPANは、回答に記載された内容の信ぴょう性、正確性を保証しておりません。
お客様自身の責任と判断で、ご利用ください。
本文はここまでです このページの先頭へ

ID/ニックネームを選択し、「追加する」ボタンを押してください。

閉じる

※知恵コレクションに追加された質問や知恵ノートは選択されたID/ニックネームのMy知恵袋で確認できます。

ほかのID/ニックネームで利用登録する