解決済みの質問
違いを教えてください。 アンディーブ チコリ(シコリ?) フリゼ チコリフリゼ ...
違いを教えてください。
アンディーブ
チコリ(シコリ?)
フリゼ
チコリフリゼ
エンダイブ
-
- 質問日時:
- 2007/4/23 13:03:52
-
- 解決日時:
- 2007/5/8 03:26:35
-
- 回答数:
- 1
-
- 閲覧数:
- 791
-
- ソーシャルブックマークへ投稿:
- Yahoo!ブックマークへ投稿
- はてなブックマークへ投稿
- (ソーシャルブックマークとは)
ベストアンサーに選ばれた回答
これによると、もじゃもじゃしたレタスみたいな野菜を英語で「エンダイブ」仏語で「チコリ」と呼ぶようです。
また、白菜の芯みたいな野菜を英語で「チコリ」仏語で「アンディーブ」と呼ぶようです。
さらに、ある人のブログで英語の「エンダイブ」を仏語で「チコリフリゼ」と呼ぶとありました。
最後に「フリゼ」ですが、仏語でフリルのことですので「チコリ(またはチコリフリゼ)」の別名(あるいは短縮形)かと思います。
http://tcnweb.ne.jp/~ramses/vege/01/01-02.htm
- 違反報告
- 編集日時:2007/4/24 17:42:11
- 回答日時:2007/4/24 17:26:46
この質問は投票によってベストアンサーが選ばれました!
- この質問・回答は役に立ちましたか?
- 役に立った!
お役立ち度:
2人が役に立つと評価しています。

