ここから本文です

的を射ると的を得る。同じ意味ですか、それとも違う意味。 教えて下さい。

doctor_of_a_houseさん

2007/5/2510:04:11

的を射ると的を得る。同じ意味ですか、それとも違う意味。

教えて下さい。

閲覧数:
245,700
回答数:
5
お礼:
25枚

違反報告

ベストアンサーに選ばれた回答

編集あり2007/5/2511:31:26

同じ意味です。的を射るが正しく、的を得るが誤りだとされていますが、
「的を得る」は必ずしも誤用ではないです。
この場合の「的」というのは、正鵠(=的のど真ん中)のことを表しているのだという解釈です。
たしかに、的の端っこのほうを射ても、一応「的を射」てはいますが、「的を得た」とはいえませんね。
従って、問題の核心をズバリ突いた回答は「的を得た」(=「正鵠を得た」)といったほうが正確だ、という意見があります。

まあしかし、先の回答をご覧になればわかるように、
現在は「的を得た」などと言うと問答無用で物知らず扱いされるような風潮もありますから、
「的を射た」と言っておくほうが無難だと思います。



そういえば、中谷臣先生(駿台予備学校世界史科講師)のホームページではこんなことが書いてありました:
射撃の場面を想像して「的を得る」はずがない、「的を射る」ものだ、という誤解です。これは漢語に由来する表現であることを知らず、日本語として「的を得る」はずがない、と思ってしまうのです。語源の『大学』・『中庸』にあるように、「正鵠(せいこく)を失う」という表現からきています。この場合の正鵠は「正も鵠も、弓の的のまん中の黒星(『角川漢和中辞典』)」のことで、射てど真ん中の黒星に当てることができたかどうか、当たったら「得た」といい、はずれたら「失う」と表現していたのです。矢で的を射るのは当り前としても、必ずしも的に、まして正鵠に当たるかどうかは示していない表現が「的を射る」です

質問した人からのコメント

2007/5/25 11:50:19

成功 ありがとうございます。やっと的を射た回答、的を得た回答を得られました。笑。
皆さん有難う御座いました。

ちょい足しを取り消しますが
よろしいですか?

  • 取り消す
  • キャンセル

このQ&Aで解決しましたか?質問する

閉じる

ベストアンサー以外の回答

1〜4件/4件中

並び替え:回答日時の
新しい順
|古い順

mryskysmkmkさん

2007/5/2510:16:04

「的を射る」が正しい。
弓道の1シーンを思い浮かべれば、「的を得る」などという言い回しがどれほど馬鹿げているか判るでしょう。
「当を得る」と混同された結果ですね。

ちょい足しを取り消しますが
よろしいですか?

  • 取り消す
  • キャンセル

zuiko_kakakuさん

2007/5/2510:13:38

正確には
「的を射る」と「当を得る」。
要点を摘んでいる、という感じの類義語です。

ちょい足しを取り消しますが
よろしいですか?

  • 取り消す
  • キャンセル

2007/5/2510:13:29

「的を射る」が正しい言葉ですが、「的を得た答え」のように誤った使い方が一般に広まってしまいました。このパソコンでこの文を打ったら「的を得る/的を射るの誤用」と教えてくれました。

ちょい足しを取り消しますが
よろしいですか?

  • 取り消す
  • キャンセル

mukax2paraさん

2007/5/2510:09:27

的を得るというのはありません。

正解は『的を射る』です!

射るが得るに聞こえてそのまま使っている人は多いですけどね!

ちょい足しを取り消しますが
よろしいですか?

  • 取り消す
  • キャンセル

Q&Aをキーワードで検索:

Yahoo! JAPANは、回答に記載された内容の信ぴょう性、正確性を保証しておりません。
お客様自身の責任と判断で、ご利用ください。
本文はここまでです このページの先頭へ

ID/ニックネームを選択し、「追加する」ボタンを押してください。

閉じる

※知恵コレクションに追加された質問や知恵ノートは選択されたID/ニックネームのMy知恵袋で確認できます。

ほかのID/ニックネームで利用登録する