ここから本文です

お買い上げありがとうございますを英訳すると何になるのでしょうか? Thank you fo...

このエントリーをはてなブックマークに追加

質問者

torysun198さん

2007/11/320:44:03

お買い上げありがとうございますを英訳すると何になるのでしょうか?
Thank you for buying でいいんでしょうか?

閲覧数:
10,858
回答数:
3
お礼:
25枚

違反報告

ベストアンサーに選ばれた回答

jaguo32さん

編集あり2007/11/321:37:21

Thank you for buying. は何か舌足らずの感じがします。buyingの後ろに何か付けたほうが収まりがいい文になるでしょう。

Thank you for buying our product.(製造している場合)
Thank you for buying our merchandise.(製造もしくは販売している場合)
Thank you for buying from us.
Thank you for buying 〔実際に買ったもの〕.
もしくは、
Thank you for your purchase.にしてもいいかと思います。
ご参考までに。

上の回答者さんたちは店での接客用語のようですね。店では確かにそれでいいと思います。私は文面から判断して、手紙やカードなど、文字にする英語かと思い回答しました。

質問した人からのコメント

2007/11/3 22:56:44

笑う 回答ありがとうございます。
自分で作った商品につけるタグに書くのでjaguo32さんの回答がぴったりでした。
お店ではThank you だけでいいのですね。 勉強になりました。

ちょい足しを取り消しますが
よろしいですか?

  • 取り消す
  • キャンセル
  • このエントリーをはてなブックマークに追加
簡単にみんなで作るショート動画アプリ Yahoo!Chocotle for Android(無料)
ベストアンサー以外の回答
1〜2件/2件中
並び替え:回答日時の
新しい順
|古い順

shibuya0109さん

2007/11/321:27:17

Thank you very much. Please come again.

ちょい足しを取り消しますが
よろしいですか?

  • 取り消す
  • キャンセル

mimikoca63さん

2007/11/321:22:30

こちら (アメリカ)ではThank you. だけで十分です。 高級な店でも、その辺でも。

Thank you. Come again. 上等です。

ちょい足しを取り消しますが
よろしいですか?

  • 取り消す
  • キャンセル

Q&Aをキーワードで検索:

Yahoo! JAPANは、回答に記載された内容の信ぴょう性、正確性を保証しておりません。
お客様自身の責任と判断で、ご利用ください。
本文はここまでです このページの先頭へ

ID/ニックネームを選択し、「追加する」ボタンを押してください。

閉じる

※知恵コレクションに追加された質問や知恵ノートは選択されたID/ニックネームのMy知恵袋で確認できます。

ほかのID/ニックネームで利用登録する