解決済みの質問
CAFE??英語??
CAFE??英語??
「CAFEE」という単語を目にしたのですが、「CAFE」の綴り間違えと考えてよいのでしょうか?それとも「CAFEE」という違う言い方あるのでしょうかね? スペイン語、フランス語、ポルトガル語で探してもありませんでした。]の結果がみつかりませんでした
-
- 質問日時:
- 2007/11/22 01:51:30
-
- 解決日時:
- 2007/11/22 10:36:03
-
- 回答数:
- 3
-
- お礼:
- 知恵コイン
- 25枚
-
- 閲覧数:
- 1,056
-
- ソーシャルブックマークへ投稿:
- Yahoo!ブックマークへ投稿
- はてなブックマークへ投稿
- (ソーシャルブックマークとは)
ベストアンサーに選ばれた回答
cafe は確かにフランス語café 由来の英語です
ところでお尋ねの cafee は、どうも cafe と cofee を合体させた造語のようで、*バックス系の
傍系会社(?)の宣伝文に見られる様になりました
.
.
- 違反報告
- 回答日時:2007/11/22 08:49:48
- この質問・回答は役に立ちましたか?
- 役に立った!
お役立ち度:
2人が役に立つと評価しています。
ベストアンサー以外の回答
(2件中1〜2件)
- 並べ替え:回答日時の
- 新しい順
- |
- 古い順
イタリア語。
イタリア語の「コーヒー」は、他の単語とくっ付いて「caffe」になったり「cafee」になったり、とてもヤヤコシイです。
例えば
アイスコーヒー cafee freddo(eが2つ)
カフェラテ caffe latte(fが2つ)
とかね。
- 違反報告
- 回答日時:2007/11/22 10:33:41


質問した人からのコメント