ここから本文です

解決済みのQ&A

「私は、少しだけフランス語が話せます」と、フランス語でどう言いますか?

unagiiruさん

「私は、少しだけフランス語が話せます」と、フランス語でどう言いますか?

  • 質問日時:
    2008/3/16 14:36:55
  • 解決日時:
    2008/3/31 04:44:42
  • 閲覧数:
    2,768
    回答数:
    5

ベストアンサーに選ばれた回答

annodomini_op01さん

ボ・・・ボン・・・ジュール?
で、わかってくれるでしょう。あぁ、少しだけ話せるのね、と。

この質問は投票によってベストアンサーが選ばれました!

ベストアンサー以外の回答

(4件中1〜4件)

並べ替え:回答日時の
新しい順
古い順

 

raspailsalle19さん

Je parle francais tout petit peu.

賛成です。あ、でも言い方によっては話せる人の謙遜にもとれるw

tonsukecaramさん

Je parle francais seulement un peu.(アクサンが付けられなく、てご免なさい)

「ある言語を話す」という場合には、parler の後に定冠詞は不要です。

また、pouvoir を入れますと、「可」という意味が強くなります。
たとえば、ici を伴って、「この場では、フランス語を話せます」など。

そして、ほんの僅かというニュアンスを「会話」で伝えたければ、
Je parle francais tout petit peu.
という言い回しもあります。

  • 違反報告
  • 編集日時:2008/3/17 14:25:48
  • 回答日時:2008/3/17 13:33:37

innocent_holly373さん

Je peux parler un peu le français.
だと思います。
Je→I
peux→can
parler→speak
un peu→a little
le français→フランス語
もしかしたら副詞句「un peu」の位置が違うかもしれませんが。

chebi03さんの仰るところと同じかもしれませんが、
これはかなり簡単な表現なので、これくらい空でパッと出てこないうちは、
ネイティブに対して「フランス語を少し話せる」とは言わない方が良いです。
フランス語を大して話せないことを示したければ、英語のlittleと同じで「un peu」のunを除きましょう。
「少ししか話せない」という否定的な意味になります。

chebi03さん

Je parle le francais un peu.
でもこれくらい自分でわからないとこの表現をつかってはいけません。

  • 違反報告
  • 編集日時:2008/3/16 14:38:44
  • 回答日時:2008/3/16 14:37:40

Q&Aをキーワードで検索:

総合Q&Aランキング

Yahoo! JAPANは、回答に記載された内容の信ぴょう性、正確性を保証しておりません。
お客様自身の責任と判断で、ご利用ください。

知恵コレに追加する

閉じる

知恵コレクションをするID/ニックネームを選択し、「追加する」ボタンを押してください。
※知恵コレクションに追加された質問や知恵ノートは選択されたID/ニックネームのMy知恵袋で確認できます。

ほかのID/ニックネームで利用登録する