解決済みの質問
翻訳に必要な日本語技術の磨き方
ryry1203さん
翻訳に必要な日本語技術の磨き方
趣味程度に翻訳をしていますが、毎回悩むのが日本語能力についてです。
どうもうまく、自然な日本語に訳する事ができません、原文に忠実に訳そうとするとすごく不自然な日本語になってしまうし、自然にしようと心がけると、意味は同じ事を言っていても大幅に文章を変えてしまったりしてしまいます。
自然で、かつ原文に忠実な翻訳をする技術を磨ける方法ってどんなものがありますか?
趣味程度なので、お金はかけたくありません、無料でそういった内容の事が勉強できるサイトなどありましたら教えて下さい。
-
- 質問日時:
- 2008/5/14 06:56:22
-
- 解決日時:
- 2008/5/29 03:34:14
-
- 回答数:
- 1
-
- 閲覧数:
- 258
-
- ソーシャルブックマークへ投稿:
- Yahoo!ブックマークへ投稿
- はてなブックマークへ投稿
- (ソーシャルブックマークとは)
ベストアンサーに選ばれた回答
ご質問の、「無料でそういった内容の事が勉強できるサイトなどありましたら教えて下さい。」の答えは、万人が投稿されたYahoo!の全てのジャンルの質問と回答を根気良く目を通すことですかね。そうすれば多くの人々の個性的な文章を幅広く勉強できると思いますよ。日本語の「学ぶ」を語源的に遡れば、「真似ぶ」になります。古来より日本人は他人の真似をする行為から出発して何事も勉強をして来たものと思われます。従いまして、自然で、かつ原文に忠実な翻訳をする技術を磨く方法としては、文章の上手な投稿者様の書かれた投稿を出来るだけ多く目を通して、それを自分なりに会得される事だと思います。
しかし、これは私見ですので、あくまで参考程度にして下さい。(寿老人 善道)
- 違反報告
- 編集日時:2008/5/14 09:30:33
- 回答日時:2008/5/14 09:28:37
この質問は投票によってベストアンサーが選ばれました!
- この質問・回答は役に立ちましたか?
- 役に立った!
お役立ち度:
2人が役に立つと評価しています。

