ここから本文です

解決済みの質問

知恵コレに追加する

翻訳に必要な日本語技術の磨き方

ryry1203さん

翻訳に必要な日本語技術の磨き方

趣味程度に翻訳をしていますが、毎回悩むのが日本語能力についてです。
どうもうまく、自然な日本語に訳する事ができません、原文に忠実に訳そうとするとすごく不自然な日本語になってしまうし、自然にしようと心がけると、意味は同じ事を言っていても大幅に文章を変えてしまったりしてしまいます。

自然で、かつ原文に忠実な翻訳をする技術を磨ける方法ってどんなものがありますか?

趣味程度なので、お金はかけたくありません、無料でそういった内容の事が勉強できるサイトなどありましたら教えて下さい。

違反報告

ベストアンサーに選ばれた回答

oldagetranslatorさん

ご質問の、「無料でそういった内容の事が勉強できるサイトなどありましたら教えて下さい。」の答えは、万人が投稿されたYahoo!の全てのジャンルの質問と回答を根気良く目を通すことですかね。そうすれば多くの人々の個性的な文章を幅広く勉強できると思いますよ。日本語の「学ぶ」を語源的に遡れば、「真似ぶ」になります。古来より日本人は他人の真似をする行為から出発して何事も勉強をして来たものと思われます。従いまして、自然で、かつ原文に忠実な翻訳をする技術を磨く方法としては、文章の上手な投稿者様の書かれた投稿を出来るだけ多く目を通して、それを自分なりに会得される事だと思います。
しかし、これは私見ですので、あくまで参考程度にして下さい。(寿老人 善道)

  • 違反報告
  • 編集日時:2008/5/14 09:30:33
  • 回答日時:2008/5/14 09:28:37

この質問は投票によってベストアンサーが選ばれました!

この質問・回答は役に立ちましたか?
役に立った!

お役立ち度:お役立ち度 2点(5点満点中)2人が役に立つと評価しています。

Yahoo! JAPANは、回答に記載された内容の信ぴょう性、正確性を保証しておりません。

お客様自身の責任と判断で、ご利用ください。

話題のキーワード

[カテゴリ:言葉、語学]

ただいまの回答者

03時09分現在

1465
人が回答!!

1時間以内に2,747件の回答が寄せられています。

>>回答ひろばに行く