ここから本文です

解決済みの質問

知恵コレに追加する

英語を翻訳してください。

uytrewq62さん

英語を翻訳してください。

He tried to stand up again, but again the woman pushed him back into his seat. Then she said to him, "Please don't stand up. I'm a working woman, and you don't have to give me your seat. Men and women are equal now."
But Mr, Brown looked at her angrily and said, "This time I must get up out of my seat. My bus stop was back there, And now I must walk back a long way to my house."

違反報告

ベストアンサーに選ばれた回答

mirabilia21さん

彼は再び立ち上がろうとしたが、その女性は彼をまた席に押し伏せた。そして彼にこう言った。
”どうぞたたないでください。私も働いている人間です。私に席をゆずってくださる必要はないですよ。今の時代は
男女平等の時代ですから”
しかしブラウン氏は憤慨したように彼女を見上げてこういった。”席を立たないといけないんです!私のバスの降り場が過ぎてしまったんですよ。私の家までかなり歩いてもどらないといけなくなってしまったじゃないですか”

こんな感じでしょうか(^.^)

  • 違反報告
  • 編集日時:2008/7/3 01:15:36
  • 回答日時:2008/7/3 01:14:34
この質問・回答は役に立ちましたか?
役に立った!

お役立ち度:お役立ち度 2点(5点満点中)2人が役に立つと評価しています。

ベストアンサー以外の回答

(1件中1〜1件)

 

murray1990_jさん

彼はもう一度席を立とうとしたが、再度、婦人は彼を席に推し戻した。婦人は彼にいわく、「お願いですから立たないで下さい。私も働く女ですし、あなたから席を譲ってもらういわれはありません。男性と女性は今は平等なのですから。」
しかし、ブラウン氏は彼女を怒ってにらみ、いわく、「今回は席を立たせてもらわなければならない。私の降りる停留所は今過ぎてしまった。私は家まで長い道のりを歩いて帰らなければならないことになった。」

この質問に付けられたタグ

タグとは

Yahoo! JAPANは、回答に記載された内容の信ぴょう性、正確性を保証しておりません。

お客様自身の責任と判断で、ご利用ください。

ただいまの回答者

11時03分現在

2729
人が回答!!

1時間以内に5,111件の回答が寄せられています。

>>回答ひろばに行く