解決済みのQ&A
『○○させていただく』という表現がちょっと変な感じがするのですが、 日本語として...
『○○させていただく』という表現がちょっと変な感じがするのですが、
日本語として、これは正しいのでしょうか?
例えば、ある方のブログを見ていたら、その方が参加者に賞を差し上げたそうです。
『○○さんに受賞させていただきました』と書いてありました。
本人が相手に賞を与える場合、しかもそれをへりくだった言い方に
したい場合はどんな言い方がいいと思いますか?
『賞を差し上げました』では傲慢な感じがするし・・。
『賞をお贈りしました』はどうですか?
-
- 質問日時:
- 2008/10/5 23:28:33
-
- 解決日時:
- 2008/10/7 14:40:04
-
- 回答数:
- 3
-
- お礼:
- 知恵コイン
- 25枚
-
- 閲覧数:
- 10,148
-
- ソーシャルブックマークへ投稿:
- Yahoo!ブックマークへ投稿
- はてなブックマークへ投稿
- (ソーシャルブックマークとは)
ベストアンサーに選ばれた回答
させていただく症候群です。
「お伺いさせていただく」「出張させていただく」など、仕事上のメールでよく目にする「させていただく」という表現。「丁寧に!」って気を使うあまり、つい頻繁に使っちゃう。でも、実はこれって間違った敬語の使い方で、最近では「させていただく症候群」って呼ぶのだそう。
「『させていただく』を使用するのは、(1)誰かの了解を必要とする場合 (2)誰かに代わって何かを行う場合 (3)忙しい相手に何かをしてもらう場合です。よく、『祝日は休ませていただきます』とか、『今月で退社させていただきます』といった使い方をする人がいますが、いずれも相手の了解を必要とすることではなく、自分の意思で行うことなので、『させていただく』はおかしいですよね。『明日、ご相談させていただけますか?』は、恐縮ながら時間をもらうという意があるので、使用してよい例です」
http://l25.jp/index.php/m/WB/a/WB001120/id/200804031101/ccd/012/rfg...
「司会をつとめさせていただきます」というような、誤った使い方が蔓延しています。事前に決まっていて、誰がお願いしたわけでもないのですから、「司会をつとめます」というべきです。
「させていただく」の前後に、ありがたく。勝手ながら。ご了承ください。などをつけて不自然でなければ正しい使い方ですが。宗教人でもない人が頻繁に使うのは、自主性のなさを披露しているようで、聞きづらいものです。かつて民主党代表だった鳩山氏は、これの多用で党員から「頼りない」の烙印を押されたと聞きます。
駅で「ドアを閉めさせていただきます」、飛行機内では「手荷物の収納状況を点検させていただきます」のアナウンスを聞いたことがあります。
業務を遂行するのですから、こんな言い方はありません。丁寧な言い方と勘違いしているわけです。マニュアルでそうなっているのでしょう。ただし、個人差があり、正しい言い方をしている人もいます。
http://blog.canpan.info/michinaga/archive/16
民主党の代表だった鳩山氏が、この「させていただく」の連発で有名で、「私も代表をさせていただくものとして、深く反省させていただいております」に始まりなんと、10分間に10数回もの「させていただく」を繰り返したそうである。
さて、この“させていただく症候群”の議論に火をつけるきっかけとなったものだが、人材関連企業・ヒューマンテックの濱田秀彦氏が『ITmedia Biz.ID』に「つい口に出る“微妙”な日本語」というコラムに書いた文章のようだ。
このコラムによると、(以下引用)≪「着席させていただきます」のように許可をもらう状況で使うのは問題ないが、「総務を担当しております」を「総務を担当させていただいております」のように使ってしまうのは乱用気味。総務を担当させてくれているのは、彼の会社の社長であり、目の前にいる聴衆にとっては関係のない話。≫であるからだそうだ。
つまりは、誰かに許可をもらう状況であるか否かで“させていただく”という言葉が適切か不適切か決まるということである。
http://www.rakuten-credit.co.jp/member/special/trend/vol7_2.html
- 回答日時:2008/10/6 11:30:26
このQ&Aはまだナイス!されていません。
役に立ったと思った回答に、ナイス!してみよう!
ベストアンサー以外の回答
(2件中1〜2件)
- 並べ替え:回答日時の
- 新しい順
- |
- 古い順
『受賞』の漢字が変わればまた意味が変わるでしょう。
『受賞する』…賞を受け取る
『授賞する』…賞を与える
『授賞させていただきました』なら正しいと思います。
『受賞』のほうは、普通賞を受け取った○○さんが使う言葉ではないかと。
だから漢字の変換ミスかなーと思います(どちらが正しいか分かっていなかったという場合も含めて)。
- 回答日時:2008/10/6 01:51:28
あなたにおすすめの解決済みの質問
- 私は留学生です。日本語が良く分からなくて質問します。例)A:あなたの国が勝ちましたね。 B:いやぁー、...
- 「苦言を呈する」という言葉のニュアンスについての質問です。 友人に文句があったのでメールでその内容...
- 冬休みの宿題で、「例えの言い方」という宿題がでました。 次の3つの問題に答えて下さい! よろしくお...
あなたにおすすめの知恵ノート
- メリークリスマスの言い方
- ほろ苦いの言い方(1つ修正)
- 日本語と英語の違い

質問した人からのコメント