ここから本文です

permit ,admit, allow。この3つ、認めるとか許すっていう意味だと思うんですけど...

cmaile_stageさん

2008/11/1704:00:00

permit ,admit, allow。この3つ、認めるとか許すっていう意味だと思うんですけど、使う際の違いを教えてください。

閲覧数:
1,970
回答数:
2
お礼:
25枚

違反報告

ベストアンサーに選ばれた回答

manutd202002さん

2008/11/1704:11:08

permit, admit, allow でGoogleすれば、例えば、

http://www.iknow.co.jp/user/gyutaku/journal/2008/1/7/8854

のような非常に分かりやすい解説ページが出てきます。非常によい説明だと思いますが。

質問した人からのコメント

2008/11/18 04:05:51

驚く こんなページがあったとは。非常に分かりやすかったです。

ちょい足しを取り消しますが
よろしいですか?

  • 取り消す
  • キャンセル

このQ&Aで解決しましたか?質問する

閉じる

ベストアンサー以外の回答

1〜1件/1件中

2008/11/1704:16:22

I admit my mistake は、私は自分のまちがいを認める。という意味で、ここでallow を使うと、私は、自分で自分がまちがいを作ることを許す。という意味になってしまいます。(文法はまちがいになるので、I allow myself to make mistakes.と書かなくてはなりませんが)permit だと あまり意味が通じません。
permit はI permit you to sign these papers.とかです。

ちょい足しを取り消しますが
よろしいですか?

  • 取り消す
  • キャンセル

Q&Aをキーワードで検索:

Yahoo! JAPANは、回答に記載された内容の信ぴょう性、正確性を保証しておりません。
お客様自身の責任と判断で、ご利用ください。
本文はここまでです このページの先頭へ

ID/ニックネームを選択し、「追加する」ボタンを押してください。

閉じる

※知恵コレクションに追加された質問や知恵ノートは選択されたID/ニックネームのMy知恵袋で確認できます。

ほかのID/ニックネームで利用登録する