ここから本文です

英語で、disc と disk ってどちらが正しいスペルなのでしょうか…??

このエントリーをはてなブックマークに追加

質問者

bluefairy1492さん

2008/11/1904:16:02

英語で、disc と disk ってどちらが正しいスペルなのでしょうか…??

僕は、ずっと、CDが出てきた時代から、CD=Compact Disc と思ってきましたし、実際、CDのケースにも『disc』と書いてあります…。。

しかしながら、最近、disc と書くべきところを? disk と書いてある文章なりを、インターネット上やPC雑誌で、見かけるようになりました…。。

果たして、どちらのスペリングが正しいのでしょうか…? ご教示下さい。

ご回答、心より、お待ちしております(ペコリ)
どうぞ、ヨロシクお願い致します(ペコリ)

閲覧数:
3,183
回答数:
4
お礼:
50枚

違反報告

ベストアンサーに選ばれた回答

編集あり2008/11/1904:22:49

磁気媒体か光学メディアの違いらしいです

参考URL
http://support.apple.com/kb/HT2300?viewlocale=ja_JP&locale=ja_JP

質問した人からのコメント

2008/11/19 04:40:15

降参 お3人様とも、ご回答ありがとうございました!! また、光学ディスクか磁気ディスクかの違いを文章で書き表して下さった方も、BAです。ご回答、ありがとうございました。
DVD-RAMや、CDーR/W も、光学ディスクなので、 disc と書くのが正しいようですね。勉強になりました~♪^^

ちょい足しを取り消しますが
よろしいですか?

  • 取り消す
  • キャンセル
  • このエントリーをはてなブックマークに追加
簡単にみんなで作るショート動画アプリ Yahoo!Chocotle for Android(無料)
ベストアンサー以外の回答
1〜3件/3件中
並び替え:回答日時の
新しい順
|古い順

manutd202002さん

2008/11/1904:36:31

英語版 Wikipedia に詳しい解説が載ってます。
http://en.wikipedia.org/wiki/Spelling_of_disc

要約すると、

- 英語で昔からあるスペルは disk (同じような発音の言葉で risk)
- 18世紀の英国で、ラテン語回帰のスペル(ラテン語ではdiscus)の動きがあり、20世紀にかけて英国では disc という綴りが一般的になったが、アメリカでは disk を使い続けた
- アメリカのIBMがハードディスクを発明した。ゆえにアメリカスペルの hard disk で世に広まった。コンピュータ関係の磁気ディスクはゆえに diskが多い。
- 一方、CDはオランダと日本のソニーの間で提案された。オランダは欧州なので英国スペルの影響を受け、CD = compact discという綴りとなった。結果、CDのように光学式のディスクは discと書かれることが多くなった。

ということのようです。

ちょい足しを取り消しますが
よろしいですか?

  • 取り消す
  • キャンセル

jho_senterさん

2008/11/1904:21:09

広義の意味ではどちらのディスクも間違いではありませんが、双方が挿す対象は技術的な違いがあります。

DiscはCD-ROM、CD-R、DVD-ROM、DVD-Rといった書き換え制限のある光ディスクの事をさします。

Diskはフロッピーやハードディスクなど繰り返し書き換え可能な磁気ディスクをさします。

ちょい足しを取り消しますが
よろしいですか?

  • 取り消す
  • キャンセル

2008/11/1904:18:58

disk=円盤って意味と辞書ででます。
もうひとつは、意味がでない。。。

あえて、別名として固有名詞みたいに書く場合もあるけどね。

ちょい足しを取り消しますが
よろしいですか?

  • 取り消す
  • キャンセル

Q&Aをキーワードで検索:

Yahoo! JAPANは、回答に記載された内容の信ぴょう性、正確性を保証しておりません。
お客様自身の責任と判断で、ご利用ください。
本文はここまでです このページの先頭へ

ID/ニックネームを選択し、「追加する」ボタンを押してください。

閉じる

※知恵コレクションに追加された質問や知恵ノートは選択されたID/ニックネームのMy知恵袋で確認できます。

ほかのID/ニックネームで利用登録する