解決済みの質問
英会話について。「立ち話もなんですから」 を英語にするとどうなりますかね。
英会話について。「立ち話もなんですから」 を英語にするとどうなりますかね。
-
- 質問日時:
- 2009/3/18 13:44:14
- ケータイからの投稿
-
- 解決日時:
- 2009/3/18 17:34:39
-
- 回答数:
- 1
-
- 閲覧数:
- 200
-
- ソーシャルブックマークへ投稿:
- Yahoo!ブックマークへ投稿
- はてなブックマークへ投稿
- (ソーシャルブックマークとは)
ベストアンサーに選ばれた回答
「立ち話もなんですから」の後に何をしたいかですよね。
つまり、「喫茶店でもいきませんか」とか、「すわりましょうよ」と言いたいのであれば、
Would you like to have a cup of coffee?
とか、Would you like to sit down?
と、そのまま直接言うと思います。
「なんですから」っていう微妙なニュアンスは出さないのでは。一度も聞いたことがありません。
強いて言うなら、
Since you are hereせっかくここにいるんだから
とかいう感じで先程の文章につなげるかもしれないです。
- 違反報告
- 回答日時:2009/3/18 14:12:44
- この質問・回答は役に立ちましたか?
- 役に立った!
お役立ち度:
1人が役に立つと評価しています。


質問した人からのコメント