ここから本文です

解決済みの質問

英会話について。「立ち話もなんですから」 を英語にするとどうなりますかね。

rarirurentaroさん

英会話について。「立ち話もなんですから」 を英語にするとどうなりますかね。

違反報告

ベストアンサーに選ばれた回答

japanadian2008さん

「立ち話もなんですから」の後に何をしたいかですよね。
つまり、「喫茶店でもいきませんか」とか、「すわりましょうよ」と言いたいのであれば、

Would you like to have a cup of coffee?
とか、Would you like to sit down?
と、そのまま直接言うと思います。

「なんですから」っていう微妙なニュアンスは出さないのでは。一度も聞いたことがありません。
強いて言うなら、
Since you are hereせっかくここにいるんだから
とかいう感じで先程の文章につなげるかもしれないです。

質問した人からのコメント

  • 降参やはり日本人の、微妙な、曖昧なニュアンスを英語で出すのはなかなか困難なようですね。私のアメリカ人の友人も、会ったら、いきなりLet's ~とか言い出したりshall we~?とか言ってきます
  • コメント日時:2009/3/18 17:34:39

グレード

この質問・回答は役に立ちましたか?
役に立った!

お役立ち度:お役立ち度 1点(5点満点中)1人が役に立つと評価しています。

この質問に付けられたタグ

タグとは

知恵ノートとは?

Yahoo! JAPANは、回答に記載された内容の信ぴょう性、正確性を保証しておりません。

お客様自身の責任と判断で、ご利用ください。

ただいまの回答者

04時24分現在

960
人が回答!!

1時間以内に1,683件の回答が寄せられています。

>>回答ひろばに行く


知恵コレに追加する

閉じる

知恵コレクションをするID/ニックネームを選択し、「追加する」ボタンを押してください。
※知恵コレクションに追加された質問や知恵ノートは選択されたID/ニックネームのMy知恵袋で確認できます。

ほかのID/ニックネームで利用登録する