ここから本文です

the driver kept the engine running while we waited このrunningになる意味が...

このエントリーをはてなブックマークに追加

質問者

tonakai1006さん

2009/3/1922:33:07

the driver kept the engine running while we waited

このrunningになる意味がわかりません。
the enginと runは受動関係だのに。
答えが間違っているのでしょうか?

閲覧数:
227
回答数:
2

違反報告

ベストアンサーに選ばれた回答

fbn802さん

2009/3/1922:53:59

runの他動詞は「経営する」という意味で、runとengineの間に受動関係は成り立ちません。このrunは自動詞で「動く」という意味。だから現在分詞で問題ないです。

この質問は投票によってベストアンサーに選ばれました!

ちょい足しを取り消しますが
よろしいですか?

  • 取り消す
  • キャンセル
  • このエントリーをはてなブックマークに追加
簡単にみんなで作るショート動画アプリ Yahoo!Chocotle for Android(無料)
ベストアンサー以外の回答
1〜1件/1件中

hatake7012さん

2009/3/1922:42:37

「keep ○○ ~ing」の構文です。「○○を~し続ける」。

ドライバーは、私たちが待っている間エンジンをかけ続けていた(かけっぱなしにしていた)。

runは、「〈機械などが〉動く, 動いている, 動き続ける」という自動詞です。

・ The motor runs on electricity.モーターは電気で動く

・ Start the engine running.エンジンを始動させなさい.

ちょい足しを取り消しますが
よろしいですか?

  • 取り消す
  • キャンセル

Q&Aをキーワードで検索:

Yahoo! JAPANは、回答に記載された内容の信ぴょう性、正確性を保証しておりません。
お客様自身の責任と判断で、ご利用ください。
本文はここまでです このページの先頭へ

ID/ニックネームを選択し、「追加する」ボタンを押してください。

閉じる

※知恵コレクションに追加された質問や知恵ノートは選択されたID/ニックネームのMy知恵袋で確認できます。

ほかのID/ニックネームで利用登録する