ここから本文です

解決済みの質問

知恵コレに追加する

和訳してください。

piropirobueさん

和訳してください。

Yesterday, I sent a box of pineapple tarts to you.

Pineapple tarts are well-liked in Singapore by all races. They are commonly eaten by the Chinese (me & my family) during Chinese New Year. (I will not go into the details to avoid confusing you)

They should arrive in Japan in about a week. I hope you and your family will enjoy them,please tell me if they are nice or not.

こちらでいつも皆様にお世話になり、とても助かっています。
今日も、よろしくお願いいたします。

違反報告

ベストアンサーに選ばれた回答

hanadamasaru_siさん

昨日、あなたにパイナップルタルトを送りました。

パイナップルタルトはシンガポールではあらゆる民族にとても好まれています。旧暦の正月の間は中国人たち(私や私の家族も)に一般に食べられています。(旧暦の正月については、混乱させちゃうので書きません)

大体1週間くらいで日本に着きます。あなたとあなたのご家族が気に入ってくれればいいと思います。美味しくてもそうじゃなくても、感想聞かせてくださいね。

質問した人からのコメント

  • 笑うやっぱりyahoo翻訳とは違いますね。とてもわかりやすいです!ありがとうございます~。
  • コメント日時:2009/6/22 21:15:15

グレード

この質問・回答は役に立ちましたか?
役に立った!

お役立ち度:お役立ち度 1点(5点満点中)1人が役に立つと評価しています。

Yahoo! JAPANは、回答に記載された内容の信ぴょう性、正確性を保証しておりません。

お客様自身の責任と判断で、ご利用ください。

話題のキーワード

[カテゴリ:英語]

ただいまの回答者

11時16分現在

2728
人が回答!!

1時間以内に5,177件の回答が寄せられています。

>>回答ひろばに行く