解決済みの質問
至急!英会話が得意な方、お願いします。。
至急!英会話が得意な方、お願いします。。
英会話初心者です。
外国人の知り合いからの携帯メールに、
私の返信が遅れてしまっていまして
以下の内容をメールしたいと思います。
お手数ですが、添削をお願い致します。
----------------------------------------
こんにちは、◯◯!
返信遅くなってゴメンね。
簡単な文章でさえ、今はまだ時間がかかってしまいます…。
もっと速くメールできるようになりたいです!
だから宜しくね☆先生(笑)
----------------------------------------
みたいなことを送りたいです。(なんかキモイですがスイマセン…^^;)
一応作ってみた文章が、
----------------------------------------
Hi,◯◯
Sorry for being late to reply.
Even as for a simple sentence, I'm take time yet.
I want to be able to send an email soon.
so regards,teacher☆.......lol☆
----------------------------------------
です。
私は語学力だけでなく欧米の習慣なども全くわからないので、
文法どうこうだけではなく、
外国人にはこんな言い方した方が良いとか
外国人はこんな言い方はしないとか
こういう言葉も付け加えた方が良いよ…等々あれば、
それも加えて宜しくお願いいたします。
関係性としましては…
●相手は男性(私は女性)、
●年上(30代くらい)、
●いたってフランク、
●軽ーーーーく口説かれてる笑(社交辞令程度だとは思いますが^^;)、
といった感じです。
初心者過ぎて申訳ございませんが、
宜しくお願いいたします。。。!
-
- 質問日時:
- 2009/7/8 19:53:10
-
- 解決日時:
- 2009/7/9 01:54:49
-
- 回答数:
- 3
-
- お礼:
- 知恵コイン
- 100枚
-
- 閲覧数:
- 306
-
- ソーシャルブックマークへ投稿:
- Yahoo!ブックマークへ投稿
- はてなブックマークへ投稿
- (ソーシャルブックマークとは)
ベストアンサーに選ばれた回答
Hi,◯◯
Sorry for replying late.
(返信遅くなってゴメンね。)
Writing even a simple English sentence still takes my time.
(簡単な英文でさえ、今はまだ書くのに時間がかかってしまいます)
I want to become able to email you much faster!
(もっと速くメールできるようになりたいです!)
So my teacher ◯◯, teach me English please!
(だから英語教えてね、○○先生!)
*最後は冗語的に "my teacher ◯◯!" (私の先生の○○さん!)としました。
先の回答者さんの解説への補足になりますが、確かに教師の事を日本で「××先生」と呼ぶが如くに "teacher ××" と言うのはおかしいですが、今回のケースでは(本当は教師ではない)相手に対する「先生!」と言う呼びかけですので teacher! でOKです。ご参考に。
- 違反報告
- 回答日時:2009/7/8 21:37:20
- この質問・回答は役に立ちましたか?
- 役に立った!
お役立ち度:
2人が役に立つと評価しています。
ベストアンサー以外の回答
(2件中1〜2件)
- 並べ替え:回答日時の
- 新しい順
- |
- 古い順
英会話経験者です。文法は不得手。
手紙なら、冒頭につける「拝啓」としてDearがよく使われます。
でもこれはフランクな相手へのメールということで、Hi でも可かもしれません。
訳文2行目のI'm take timeは文法的におそらく間違っていて、
正しくはI'm taking timeです。
どの道、原文の意味とは変わってしまうので、ここではNGかと。
I want to be able to send an email soon.は意味は通じますが、
少し硬い気がします。
regardsは文章末につける「敬具」としての「よろしく」になりますので、
原文には適しません。
(笑)はチャットでしたらlolでかまわない…ようです
(こんなのあるんですね…初めて知った)。
正しくは(笑)よりも(爆笑)に近いらしいです。
これもこれで、お好みによるかと。
すいません、くどいですね。
Dear○○,
Sorry for replying so late.
Even for a simple sentence,I still need time.
I really wish I could answer more quicker!
So, do look after me my teacher:-)
●●(←質問者様の名前)
なんて感じでいかがでしょうか?
Eメールのやりとりが初めてなら、
文頭に"This is ●●,and…"と自分の名前を名乗ったほうが親切かも。
文法合ってるか分からないので、意見の一つとして参考にしてください。
- 違反報告
- 回答日時:2009/7/8 21:33:31
Hi, ○○.
Sorry for my slow response. It still takes time to write even a simple sentence. I wanna be able to write mails much faster! So, teach me if you please, Mr.! Sincerely yours.
アドバイスとしてはスラングは本当の意味で英語に習熟するまでは使わない方が良いということ。敬語の感覚が日英では相当に異なるので、相手に対して敬意を表するのなら慎重にならなくてはならない、などでしょうか。相手が先生だからと言ってむやみにsirなどと呼んではかなり変ですので、普通にMr.でいいはずです。あと、「よろしく」というのは英語(というか外国語)には存在しない概念ですので、抽象的に「よろしく」と言うのではなく、相手に対してどう感じているのか、相手にどうしてほしいのか、相手に対して何を伝えたいのかを明確にした表現にした方がいいと思います。私は今回、「英語を教えてね」ぐらいの感覚で訳しましたが、特に深い意味のない「よろしく」なのであれば、当該部分は削除してください。
- 違反報告
- 回答日時:2009/7/8 20:31:49


質問した人からのコメント
皆様とても丁寧に解説して頂き、
初心者の私でもわかりやすく大変助かりました!
ネット辞書と遠い遠い授業の記憶を頼りに、なんとか書いてみましたが…
どの言葉がスラングなのかも判らず…
お恥ずかしい^^;
皆様のようになれるよう頑張って勉強します!
ありがとうございました☆