ここから本文です

解決済みの質問

英会話がお得意でいらっしゃる方、どうか英訳をよろしくお願いいたします。

impotselectさん

英会話がお得意でいらっしゃる方、どうか英訳をよろしくお願いいたします。

毎度お世話になっております。
以下の日本語を、英語があまり得意でない相手にも、わかりやすいような表現で訳してください。


「スパンコール(品番36)の色が違います。あなたは、私が指定した36番のスパンコールを、指定した店で購入していません。約束が違う商品に対しては、私はお金を支払うことが出来ません。 あなたは、なぜ私が何度も言うように、指定した店で指定した品番のスパンコールを買うように伝えているのに、実行が出来ないでいるのか。その場合は、今後も一切お金を支払うことが出来ません。色が似ていればいいという、安易な考えは、こちらには通用しません。あたなは、私に対して、どのように、責任を取ることが出来るのか。」



よろしくお願いいたします。

違反報告

ベストアンサーに選ばれた回答

tqnkw935さん

"Spangles you bought (item#36) is not the color I required. I think you didn't go to the shop I specified and you bought the wrong spangles. If you can't buy the stuff I asked, I can't pay for that. Could you explain why you don't buy the items I required no matter how many times I ask you? If these things keep on happening, I will definitely not pay for you. Even the colors of the spangles are similar, I can't accept that because I can tell the difference. So I'd like you to take it more seriously. I also would like you to tell me how you can take responsibility for that."

で通じるのでは?簡単な英文ですが、結構きつい言い方になってます…大丈夫でしょうか?

この質問は投票によってベストアンサーが選ばれました!

この質問・回答は役に立ちましたか?
役に立った!

お役立ち度:お役立ち度 1点(5点満点中)1人が役に立つと評価しています。

知恵ノートとは?

Yahoo! JAPANは、回答に記載された内容の信ぴょう性、正確性を保証しておりません。

お客様自身の責任と判断で、ご利用ください。

話題のキーワード

[カテゴリ:英語]

ただいまの回答者

05時44分現在

902
人が回答!!

1時間以内に1,652件の回答が寄せられています。

>>回答ひろばに行く


知恵コレに追加する

閉じる

知恵コレクションをするID/ニックネームを選択し、「追加する」ボタンを押してください。
※知恵コレクションに追加された質問や知恵ノートは選択されたID/ニックネームのMy知恵袋で確認できます。

ほかのID/ニックネームで利用登録する