解決済みの質問
英会話の先生が国へ帰ってしまいます。 最後に「お元気で」と挨拶したいのですが、...
ID非公開さん
英会話の先生が国へ帰ってしまいます。
最後に「お元気で」と挨拶したいのですが、勉強を始めたばかりなので表現のしかたがわかりません。
また会うのではなく最後の別れに使える表現を教えてください。
-
- 質問日時:
- 2005/2/17 10:00:35
-
- 解決日時:
- 2005/2/18 18:20:40
-
- 回答数:
- 4
-
- 閲覧数:
- 298
-
- ソーシャルブックマークへ投稿:
- Yahoo!ブックマークへ投稿
- はてなブックマークへ投稿
- (ソーシャルブックマークとは)
ベストアンサーに選ばれた回答
ID非公開さん
まずは、今までありがとうというお礼。
Thank you very much for everything.
またいつかお会いできるのを楽しみにしています。
I hope to see you again someday.
連絡してね。
Keep in touch.
等々。
- 違反報告
- 回答日時:2005/2/17 10:56:18
- この質問・回答は役に立ちましたか?
- 役に立った!
お役立ち度:
4人が役に立つと評価しています。
ベストアンサー以外の回答
(3件中1〜3件)
- 並べ替え:回答日時の
- 新しい順
- |
- 古い順
ID非公開さん
Take care of yourself.
「お体に気をつけて」
あとは片言でもいいですから心をこめて言えば気持ちは伝わるものです。
- 違反報告
- 回答日時:2005/2/17 11:18:09
ID非公開さん
Cheery-bye!
そのまんま「お元気で!」。でも、直訳的には「元気にさようなら」ですね。
Good luck!
直訳的には「幸運を祈る」だけど、シチュエーション的には日本語の「お元気で」みたいな決り文句ですよね。
いずれも、恩師に対して使える表現なのかどうかは自信ない。
- 違反報告
- 編集日時:2005/2/17 11:16:30
- 回答日時:2005/2/17 10:50:10
ID非公開さん
hope to see you again!!!!!!!!!
別れは辛いものです。私の彼氏もいつかは
アメリカに帰るのかな???
こころからサンキューといえばそれで十分だと思います。
- 違反報告
- 回答日時:2005/2/17 10:03:51

