ここから本文です

解決済みの質問

語気助詞をまったく使わないと ぶっきらぼうですか?

tarakoyasanさん

語気助詞をまったく使わないと ぶっきらぼうですか?

中国語でメールや短信をやりとりするとき、
ぶっきらぼうにならないよう適当に
吧,呢,啊
などの語気助詞を文末につけていますが、
使い方が不慣れなので どれをつければいいのやら迷うことが多いです。

もし語気助詞をつけまちがえて、
不適切なものをつけてしまった場合、
かなり変に聞こえるでしょうか?
語気助詞のつけまちがいが元で
友情にひびがはいったりすることもありえますか?

また、誤用を避けるため、
まったく語気助詞を使わないと
ぶっきらぼうな感じになりますか?

違反報告

ベストアンサーに選ばれた回答

anshouketuさん

中国語文の単語や文法などの間違いがなければ、語気助詞を使わなくても、乱暴とは思われないだろうと思います。日本人の友達から送ってきた全く語気助詞のない携帯メールがよくありますが、それを読んで、ちょっと正式で、改まった感じだけです。
語気助詞をつけまちがえて、かえって変に聞こえるのは事実です。普通「吗」は疑問の場合だけ使うので、間違いはほとんどありません。しかし、「呢,啊,呀,啦」などの語気助詞はそれぞれ微妙なニュアンスをもっているので、間違えると、確かに受け側は誤解したり、怒ったり、恥ずかしかったりすることがあります。
たとえば、「你在工作吗?」は普通の疑問。、「你在工作呢」はやや驚き、「你在工作啊」は感慨か驚異、「你在工作呀」はちょっと女っぽく、甘い聞き方、「你在工作啦」はちょっと随意、など。
ですから、自信がなければ使わない方がいいです。でも、そちらが外国人と分かれば、中国人は普通気にしないのです。
ちなみに、日本語をよく勉強したいので、日本語にあれこれと意見とか不満まで持ち出すのです。誤解しないでください。

質問した人からのコメント

  • 成功大家谢谢。まちがえて使うよりは 使わないほうが良さそうですね。「呀」は甘い響きですか、わたしには きつく聞こえます。呢が甘く響きます。ノックして、谁呀?と言われると、怒られているのかと思ってしまいます。pointatsuriさんはどうですか?; asakusaaokoさん,你要教我炸鱼怎么做.
  • コメント日時:2009/11/7 00:18:49

アバター

この質問・回答は役に立ちましたか?
役に立った!

お役立ち度:お役立ち度 2点(5点満点中)2人が役に立つと評価しています。

ベストアンサー以外の回答

(2件中1〜2件)

並べ替え:回答日時の
新しい順
古い順

 

asakusaaokoさん

他の人答えは欠点がないね

呢>吧>啊


呢は疑問についての単語です
吧は他の人の確認をもらいたい。日本語のでしょうとましょうとはほぼおなじです
啊、感嘆しです。日本語のね、よと大体同じだ


貴方の中国語が上手ですね。
中国の友達いますか
私は香港人です。
よろしくお願いします

pointatsuri1975さん

こんにちは。
私も極めて興味がある話題です。
今簡単な日本語を訳しているのですが、ネイティブに訂正されるのはこの語気助詞が一番多いです。
「そんなに大切なの?大したことないでしょ!」と口ごたえしたら、厳しく怒られました。
吗/呢/啊/啦/吧 全てきちんと意味があるとおっしゃっていました。

知恵ノートとは?

Yahoo! JAPANは、回答に記載された内容の信ぴょう性、正確性を保証しておりません。

お客様自身の責任と判断で、ご利用ください。

話題のキーワード

[カテゴリ:中国語]

ただいまの回答者

02時52分現在

1627
人が回答!!

1時間以内に2,939件の回答が寄せられています。

>>回答ひろばに行く


知恵コレに追加する

閉じる

知恵コレクションをするID/ニックネームを選択し、「追加する」ボタンを押してください。
※知恵コレクションに追加された質問や知恵ノートは選択されたID/ニックネームのMy知恵袋で確認できます。

ほかのID/ニックネームで利用登録する