ここから本文です

英語で、ペットが死んだ事に対して、「~が死んだことは悲しいですね、私もペット...

質問者

mgatjpwgさん

2009/11/2623:34:53

英語で、ペットが死んだ事に対して、「~が死んだことは悲しいですね、私もペットを飼っているので気持ちがわかる」というようなことが言いたいです。

直訳でなくて良いので、失礼にならないような、英語圏での適切な言い方はありませんか?


調べたのですが、人の死に対する「ご愁傷様です」のような表現しか出てきません(見落としているだけかもしれませんが....)

どなたかお願いします!!

閲覧数:
1,074
回答数:
2

違反報告

ベストアンサーに選ばれた回答

2009/11/2700:07:07

I am sorry for the loss of XXX.
XXXの死を残念に思います。

I understand your situation, because I have a YYY as well.
私もYYYを飼っているので、あなたの状況は理解できます。

sorryというのは、謝るときだけでなく、
「~を残念に思う」という意味もあります。

XXXには"your dog"や"your cat"など、
YYYには"dog"や"cat"など、適切な言葉を入れてください。

また、petという言い回しを嫌う人もいますので、注意しましょう。

質問した人からのコメント

2009/11/27 00:35:09

回答の早かった方をベストアンサーに選ばせていただきました!御二方とも、ありがとうございますm(__)m
>また、petという言い回しを嫌う人もいますので、注意しましょう。
知りませんでした....覚えておきます!

ちょい足しを取り消しますが
よろしいですか?

  • 取り消す
  • キャンセル

このQ&Aで解決しましたか?質問する

閉じる

ベストアンサー以外の回答

1〜1件/1件中

iruka7975さん

2009/11/2700:13:21

私なら、、

I'm sorry to hear that you lost ~. I feel your pain like my own as I have a pet myself.

なんていうかなあ。

「~を失ったこと、本当に残念です。私自身もペットを飼っていますので、貴方の心の痛みを自分のことのように感じます。」

ちょい足しを取り消しますが
よろしいですか?

  • 取り消す
  • キャンセル

Q&Aをキーワードで検索:

Yahoo! JAPANは、回答に記載された内容の信ぴょう性、正確性を保証しておりません。
お客様自身の責任と判断で、ご利用ください。
本文はここまでです このページの先頭へ

ID/ニックネームを選択し、「追加する」ボタンを押してください。

閉じる

※知恵コレクションに追加された質問や知恵ノートは選択されたID/ニックネームのMy知恵袋で確認できます。

ほかのID/ニックネームで利用登録する