ここから本文です

英語で学歴

このエントリーをはてなブックマークに追加

質問者

niche45nさん

2010/4/121:29:50

英語で学歴

ビザの申請のため最終学歴を英語で問われました。

日本でいう専門学校が最終学歴の場合はなんという学歴に英語では
なるのでしょうか?

diplomaでいいのでしょうか??

よろしくお願いします

閲覧数:
4,246
回答数:
3
お礼:
100枚

違反報告

ベストアンサーに選ばれた回答

kentea25さん

編集あり2010/4/219:53:47

補足・・・
厳密には
専修学校専門課程修了=専門士
高等専門学校修了=準学士
短期大学修了=短期大学士(2005年以前は準学士)
です。
国際的に学位として認定されているのは短期大学士のみで、専門士・準学士は学術称号であり国内のみで通用するものです。
準学士と専門士は同一視してほぼ問題ありません。

で・・・
専門学校卒の最終学歴を厳密に英語で書くと、、、

「Diploma in (修了課程)」です。
(修了課程は
工業(Technology)
教育・社会福祉(Education and Welfare)
服飾・家政(Fashion and Home Economics)
文化・教養(Culture and General Education)
などです)


文部科学省生涯学習推進課が2006年3月に専修学校専門課程修了資格(準学士)の英語表記をtechnical associateからDiplomaに変更しました。
したがってDiplomaです。
(ちなみにDiplomaには卒業証書・修了証書という意味のほかに、大学(院)学位という意味もあります。)

trade school は日本で言う職業訓練学校です。
専修学校専門課程は
specialized training college(school)です。


文部科学大臣認可を受けている専修学校専門課程であれば準学士(短期大学士と同等)なので、英語ではDiplomaです。

質問した人からのコメント

2010/4/5 14:09:32

降参 どうもありがとうございます ちなみに国内でしか通用しないとはどういう事でしょうか??
ビザの申請にあたり最終学歴が英語で明確に書かれたもの必要なのですが、Diplomaと書いてもらう事ができないと
いう事でしょうか??

ちょい足しを取り消しますが
よろしいですか?

  • 取り消す
  • キャンセル
  • このエントリーをはてなブックマークに追加

このQ&Aで解決しましたか?質問する

閉じる

ベストアンサー以外の回答

1〜2件/2件中

並び替え:回答日時の
新しい順
|古い順

ls4587jpさん

2010/4/210:52:56

専門学校卒は専門士なのでDiplomaで良いかと思います。
準学士は高等専門学校卒業者(5年制)のみに授与される称号なので異なるかと・・・

ちょい足しを取り消しますが
よろしいですか?

  • 取り消す
  • キャンセル

anubislalaさん

編集あり2010/4/416:12:20

diplomaは卒業証書のことなので違うと思います。専門学校はtrade schoolですよ。

diplomaだけでは専門学校の意味になりません。なので、

I graduated from ABC trade school. とか、

I have a diploma from XYZ school. というふうに言います。

ちょい足しを取り消しますが
よろしいですか?

  • 取り消す
  • キャンセル

Q&Aをキーワードで検索:

カテゴリQ&Aランキング

  • 戻る
  • 次へ

みんなのアンテナ

Yahoo! JAPANは、回答に記載された内容の信ぴょう性、正確性を保証しておりません。
お客様自身の責任と判断で、ご利用ください。
本文はここまでです このページの先頭へ

ID/ニックネームを選択し、「追加する」ボタンを押してください。

閉じる

※知恵コレクションに追加された質問や知恵ノートは選択されたID/ニックネームのMy知恵袋で確認できます。

ほかのID/ニックネームで利用登録する