ここから本文です

解決済みの質問

知恵コレに追加する

○○さんは、日中ビジネスで巨額の利益を得ています。 を正しい中国語に翻訳したい...

southbaycorvetteさん

○○さんは、日中ビジネスで巨額の利益を得ています。

を正しい中国語に翻訳したいのですが

○○先生赚得着巨款日中貿易

で正しいでしょうか。添削をお願いします。

違反報告

ベストアンサーに選ばれた回答

gh223223さん

○○さんは、日中ビジネスで巨額の利益を得ています。

を文字通り、直訳すると、こうなります:


○○先生在日中貿易中赚到了 巨额利润。

この質問は投票によってベストアンサーが選ばれました!

この質問・回答は役に立ちましたか?
役に立った!

お役立ち度:お役立ち度 2点(5点満点中)2人が役に立つと評価しています。

ベストアンサー以外の回答

(1件中1〜1件)

 

senrichoさん

1.王先生【借】日中贸易的【东风】 赚了一大笔/赚得盆满钵满/发了大财。--借×××东风

2.王先生【在】日中贸易的良好【形势】下,成了大金主。--在××××形势下

3.王先生【从】日中贸易【中】 拿到了/赚取了/捞到了 巨额利润。--从×××中

4.日中贸易【给】王先生带来了丰厚的利润。--给××

5.王先生【从事】日中贸易,攫取了惊人的利润。--从事××

  • 違反報告
  • 編集日時:2010/4/14 19:08:44
  • 回答日時:2010/4/14 18:57:29

Yahoo! JAPANは、回答に記載された内容の信ぴょう性、正確性を保証しておりません。

お客様自身の責任と判断で、ご利用ください。

話題のキーワード

[カテゴリ:中国語]

ただいまの回答者

16時11分現在

3364
人が回答!!

1時間以内に6,494件の回答が寄せられています。

>>回答ひろばに行く