ここから本文です

解決済みのQ&A

英語で質問があります。 I kill youっておかしいですよね? 私はあなたを殺す。の...

mynameisikuraさん

英語で質問があります。
I kill youっておかしいですよね?
私はあなたを殺す。の殺すっていうのは
現在ではあなたにはまだなにも起こっていない。
ということは過去か未来におこった出来事
であり現在ではないのでは?

  • 質問日時:
    2011/5/23 20:41:42
  • 解決日時:
    2011/6/7 09:57:33
  • 閲覧数:
    792
    回答数:
    3

ベストアンサーに選ばれた回答

savano_missoni_tayshockさん

僭越ながら。

今この時点でI kill you.と言っているのなら、
「これからお前を(確実に)殺すぞ」と言っている
ことになります。英文法の中に、現在形で未来の
意味を表す場合があります。willは同じ未来でも
殺すかどうかははっきりしません。be going toだと
はっきりしますが、現在形ならもっと必ず、確実な
ニュアンスがあります。

この質問は投票によってベストアンサーが選ばれました!

ベストアンサー以外の回答

(2件中1〜2件)

並べ替え:回答日時の
新しい順
古い順

 

mari22cubicleさん

That is what is called 'declarative present tense' or something like that.

sengen-gata genzai jisei.

  • 違反報告
  • 編集日時:2011/5/23 20:59:51
  • 回答日時:2011/5/23 20:54:54

gamper118899さん

I'LL KILL YOU じゃないの?

Q&Aをキーワードで検索:

総合Q&Aランキング

Yahoo! JAPANは、回答に記載された内容の信ぴょう性、正確性を保証しておりません。
お客様自身の責任と判断で、ご利用ください。

知恵コレに追加する

閉じる

知恵コレクションをするID/ニックネームを選択し、「追加する」ボタンを押してください。
※知恵コレクションに追加された質問や知恵ノートは選択されたID/ニックネームのMy知恵袋で確認できます。

ほかのID/ニックネームで利用登録する