ここから本文です

解決済みのQ&A

英語の言い回しで「No thank you」とは、 どういった意味で使われますか...

ziso918さん

英語の言い回しで「No thank you」とは、
どういった意味で使われますか。

  • 質問日時:
    2005/11/25 04:09:15
  • 解決日時:
    2005/12/1 11:49:05
  • 閲覧数:
    5,189
    回答数:
    5

ベストアンサーに選ばれた回答

morningpersonno1さん

勧められて、断る時の言い方です。受ける時と、対で憶えておくと良いと思います。Would you like some coffee ? →Yes,please. / No,thank you.

ベストアンサー以外の回答

(4件中1〜4件)

並べ替え:回答日時の
新しい順
古い順

 

homosiobaraさん

もうけっこうです
。。。。。。。。。。。。。。。。。
。。。。。。。。。。。。。。。。。

showheiitoさん

「いいえ(or結構です)、でもありがとう」という意味に捉えていますが。
わかりやすいのは「これ食べる?」といわれたときに、
「お勧めしてくれたのはありがたいのですが、いりません」という感じ。

nicky_marottaさん

「結構です」などお断りの言い回しです。
日本語の「結構です」より軽い感じ。
たとえば「コーヒー飲む?」と聞かれて
「いらない。けど聞いてくれてありがとう」みたいなニュアンスですかねぇ。

zico_japan_go_for_2010さん

「結構です。」が最もポピュラーな表現です。

お茶はいりませんか?
would you like a cup of tea?

―いいえ、結構です。
―No,thank you.

Q&Aをキーワードで検索:

総合Q&Aランキング

Yahoo! JAPANは、回答に記載された内容の信ぴょう性、正確性を保証しておりません。
お客様自身の責任と判断で、ご利用ください。

知恵コレに追加する

閉じる

知恵コレクションをするID/ニックネームを選択し、「追加する」ボタンを押してください。
※知恵コレクションに追加された質問や知恵ノートは選択されたID/ニックネームのMy知恵袋で確認できます。

ほかのID/ニックネームで利用登録する