ここから本文です

英語の言い回しで「No thank you」とは、 どういった意味で使われます...

質問者

ziso918さん

2005/11/2504:09:15

英語の言い回しで「No thank you」とは、
どういった意味で使われますか。

閲覧数:
6,440
回答数:
5

違反報告

ベストアンサーに選ばれた回答

2005/11/2504:31:45

勧められて、断る時の言い方です。受ける時と、対で憶えておくと良いと思います。Would you like some coffee ? →Yes,please. / No,thank you.

ちょい足しを取り消しますが
よろしいですか?

  • 取り消す
  • キャンセル

このQ&Aで解決しましたか?質問する

閉じる

ベストアンサー以外の回答

1〜4件/4件中

並び替え:回答日時の
新しい順
|古い順

homosiobaraさん

2005/11/2506:31:13

もうけっこうです
。。。。。。。。。。。。。。。。。
。。。。。。。。。。。。。。。。。

ちょい足しを取り消しますが
よろしいですか?

  • 取り消す
  • キャンセル

showheiitoさん

2005/11/2506:05:43

「いいえ(or結構です)、でもありがとう」という意味に捉えていますが。
わかりやすいのは「これ食べる?」といわれたときに、
「お勧めしてくれたのはありがたいのですが、いりません」という感じ。

ちょい足しを取り消しますが
よろしいですか?

  • 取り消す
  • キャンセル

2005/11/2504:18:50

「結構です」などお断りの言い回しです。
日本語の「結構です」より軽い感じ。
たとえば「コーヒー飲む?」と聞かれて
「いらない。けど聞いてくれてありがとう」みたいなニュアンスですかねぇ。

ちょい足しを取り消しますが
よろしいですか?

  • 取り消す
  • キャンセル

2005/11/2504:16:06

「結構です。」が最もポピュラーな表現です。

お茶はいりませんか?
would you like a cup of tea?

―いいえ、結構です。
―No,thank you.

ちょい足しを取り消しますが
よろしいですか?

  • 取り消す
  • キャンセル

Q&Aをキーワードで検索:

Yahoo! JAPANは、回答に記載された内容の信ぴょう性、正確性を保証しておりません。
お客様自身の責任と判断で、ご利用ください。
本文はここまでです このページの先頭へ

ID/ニックネームを選択し、「追加する」ボタンを押してください。

閉じる

※知恵コレクションに追加された質問や知恵ノートは選択されたID/ニックネームのMy知恵袋で確認できます。

ほかのID/ニックネームで利用登録する