解決済みの質問
論語の一文について何ですが…
論語の一文について何ですが…
冉求曰く「子の道を説ばざるにあらず、力たらざればなり」と
の“説ばざる”の訳を教えてもらえませんか?
辞書で調べたら“悦・喜”と同義語だと出てきましたので
「喜ばないわけではないのです」としたのですがこれは絶対おかしいので…
良い訳しかたを教えてください。
お願いします
-
- 質問日時:
- 2012/2/11 15:19:56
-
- 解決日時:
- 2012/2/14 20:25:40
-
- 回答数:
- 3
-
- 閲覧数:
- 83
-
- ソーシャルブックマークへ投稿:
- Yahoo!ブックマークへ投稿
- はてなブックマークへ投稿
- (ソーシャルブックマークとは)
- この質問・回答は役に立ちましたか?
- 役に立った!
お役立ち度:
0人が役に立つと評価しています。
ベストアンサー以外の回答
(2件中1〜2件)
- 並べ替え:回答日時の
- 新しい順
- |
- 古い順
『論語』雍也篇
……(弟子の)冉求が(孔子に)言った。「(私は)先生の(お説の正しい)道を喜ばない(好まない)わけではありません。(私の)力が足りなくて(先生のお説を実行)できないのです。」と。
それに対する孔子の返事。
「力足らざる者は中道にして廃(や)む、今汝は画(かぎ)れり。」
……力が足りない者は、道の半ばでやめてしまうものだ。(しかし)今、お前は(最初から自分の力を)限定して(あきらめて)いる。
- 違反報告
- 回答日時:2012/2/11 18:01:15


質問した人からのコメント