ここから本文です

解決済みのQ&A

フランス語の色名について

jyuri10riさん

フランス語の色名について

フランス語でピーコックブルーは何と言いますか?

ブルーは「blue」、孔雀は「paon」でブルーパーンかな?と思うのですが
エルメスのバーキンの孔雀青のものは日本語表記で「ブルーパオン」と記載して販売しているようです。

実際のフランス語発音をカタカナに変換した場合、どちらの表記が実際の音に近いのか教えてください。
どうぞ宜しくお願い致します。

補足
noriko_dufresne様

早速のご回答をありがとうございます。

http://www.nicopon.com/iro/france/

こちらのサイトで孔雀緑は「ヴェール・パーン vert paon」と記載されておりましたが
孔雀青だと、孔雀部分の発音が「パン」に変わるものなのでしょうか?
  • 質問日時:
    2012/8/17 08:55:13
  • 解決日時:
    2012/8/17 16:56:42
  • 閲覧数:
    347
    回答数:
    1
  • お礼:
    知恵コイン
    500枚

ベストアンサーに選ばれた回答

noriko_dufresneさん

bleu paon ブルー・パン

フランス語では青はbleu です。
paon と書きますが、発音はパオンではなくパンです。(実際にはパンよりもポンに近く聞こえるかもしれません。)

日本のサイトでは英語とフランス語が交じって blue paon と書かれているところもありますけど。

フランス語は音を伸ばす伸ばさないの区別にはあまり神経質ではありませんので、カタカナ表記する時は「ー」の記号が入ったり入らなかったりします。ブルーもブルと書いてもいいくらいです。
paon はパンと書く方が近いように思います。パーンと書いても間違いとは言い切れませんけど、実際にフランス語での発音を聞くとパーンとは伸ばしていないように聞こえるでしょう。
日本のサイトに書かれているカタカナ表記はあまりあてにならないことが多いです。ヴェール・パーンと書いても間違いとは言い切れないでしょうけど、実際にはヴェール・パンの方が近いと思いますよ。

  • 違反報告
  • 編集日時:2012/8/17 11:37:24
  • 回答日時:2012/8/17 09:37:09

質問した人からのお礼

  • 降参補足に対するお返事もありがとうございます。
    とても良く分かりました。
    また機会がありましたらどうぞ宜しくお願い致します。
  • コメント日時:2012/8/17 16:56:42

グレード

Q&Aをキーワードで検索:

総合Q&Aランキング

Yahoo! JAPANは、回答に記載された内容の信ぴょう性、正確性を保証しておりません。
お客様自身の責任と判断で、ご利用ください。

知恵コレに追加する

閉じる

知恵コレクションをするID/ニックネームを選択し、「追加する」ボタンを押してください。
※知恵コレクションに追加された質問や知恵ノートは選択されたID/ニックネームのMy知恵袋で確認できます。

ほかのID/ニックネームで利用登録する