ここから本文です

解決済みの質問

知恵コレに追加する

スペイン語です。 ヨロシクお願いします!

misoshirunomitainaさん

スペイン語です。 ヨロシクお願いします!

スペイン語教えてください!!

メキシコ人の友達に手紙を渡したいのですがとりあえず先に日本語で書いたのを渡して後で私がスペイン語ができるようになったらスペイン語訳を渡す予定です。メキシコに滞在したことがあるのですが期間が短かったのでスペイン語は習得できませんでした。この文だけスペイン語にして渡したいと思います。

「この手紙は今までの私の本当の気持ちが書いてあります。今まで伝えたかったのですがスペイン語がわからないので無理でした。いつになるかわかりませんがスペイン語に翻訳して渡したいと思っています。」

これをメキシコ人にわかるように翻訳してほしいのですが。 お願いします。

補足
英語になおしてから翻訳サイトでスペイン語に直しましたが意味不明な文章になってしまって困っています。

違反報告

ベストアンサーに選ばれた回答

pollitos_dicenさん

質問者さんの状況(例えば手紙の中に書いた気持ちに恋心が含まれているかなど)が限定的にしか分からないので当たり障りのない文章にしました。このような訳文でどうでしょうか。

He puesto mi sentimiento de la verdad en esta carta pero en Japonés.
(私の本当の気持ちをこの手紙に込めました。日本語だけど。)

Porque no tengo manera de mostrarte en Español en este momento.
(なぜなら、今、私にはスペイン語で表現する術がないからです。)

Aprenderé el Español más bien para que algún día yo pueda entregarte una bonita traducida de esta carta.
(いつかこの手紙を翻訳して君に渡すことが出来るように、もっとスペイン語を勉強します。)

質問した人からのコメント

  • 感謝恋心かぁ 恥ずかしいなぁ・・・ ありがとうございました。
  • コメント日時:2007/2/24 09:04:50

グレード

この質問・回答は役に立ちましたか?
役に立った!

お役立ち度:お役立ち度 3点(5点満点中)4人が役に立つと評価しています。

Yahoo! JAPANは、回答に記載された内容の信ぴょう性、正確性を保証しておりません。

お客様自身の責任と判断で、ご利用ください。

話題のキーワード

[カテゴリ:言葉、語学]

ただいまの回答者

22時05分現在

4782
人が回答!!

1時間以内に9,412件の回答が寄せられています。

>>回答ひろばに行く