解決済みの質問
翻訳業務で企業に派遣された場合の時給って、いくら位が妥当なんでしょう?
翻訳業務で企業に派遣された場合の時給って、いくら位が妥当なんでしょう?
(カテが違っていたらすみません。派遣カテよりこちらの方が翻訳に通じた方が多いと思いまして・・・)
例えば宇宙工学、原子力工学などの特殊分野で、ドラフト・レベルの仕様書、契約書、特許書類の日英・英日翻訳を派遣で請け負う場合の時給っていくら位だと思われますか?
(週5日、一日8時間勤務、交通費支給なしで、一部上場企業への派遣です)
今1850円/hなんですが、内容の高度さに比べて安すぎるように感じています。
外資なら一般事務で同じ時給だったので・・・。
-
- 質問日時:
- 2007/11/7 10:14:06
-
- 解決日時:
- 2007/11/7 15:22:44
-
- 回答数:
- 2
-
- 閲覧数:
- 1,203
-
- ソーシャルブックマークへ投稿:
- Yahoo!ブックマークへ投稿
- はてなブックマークへ投稿
- (ソーシャルブックマークとは)
ベストアンサーに選ばれた回答
特殊分野でもある程度の様式が決まっていてマニュアルの翻訳のように変更部分が少なくて後はチェックだけみたいな
場合は時給が安くなるみたいですが、特殊分野の知識をしっかり要求される翻訳で時給1850円は安過ぎます。帰国子女の
大学院生のバイト代くらいじゃないでしょうか。私は分野が違うしフリーで働いているので時給換算しにくい所がありますが
派遣で受けるなら時給3000円以下じゃ受けたくないですね。
- 違反報告
- 回答日時:2007/11/7 11:16:33
- この質問・回答は役に立ちましたか?
- 役に立った!
お役立ち度:
0人が役に立つと評価しています。
ベストアンサー以外の回答
(1件中1〜1件)
失礼ながら、貴方の年齢、経験、語学力のレベルがわからないので断定は出来ませんが、法定では派遣会社は25%以上の手数料を取ることができません。とすれば、派遣会社がいくらで請け負ったかが一つの焦点にはなりますね。競争の激しい分野ですし難しいところではあると思いますが、仕事の難易度、専門知識、特に特許分野の翻訳の難しさを勘案した場合、上の方のおっしゃるように、時給がちょっと安過ぎるとは感じます。
- 違反報告
- 回答日時:2007/11/7 12:00:16


質問した人からのコメント
やはり・・・安すぎですよね。翻訳経験はありますが、派遣で請け負うのは初めてだったもので・・・。派遣会社と交渉してみます。