ここから本文です

英語での日付の書き方

potionblue7さん

2008/2/2710:54:39

英語での日付の書き方

英語での日付の書き方は、「日、月、西暦」の順ですか?
例えば、今日だったら「27th,Feb,2008」でよろしいのでしょうか?

閲覧数:
62,268
回答数:
6

違反報告

ベストアンサーに選ばれた回答

fu9nosukeさん

2008/2/2716:20:00

イギリス系とかアメリカ系とか多少の系統はあるにせよ、一つの言語で
「DD/MM/YYYY」とか「MM/DD/YYYY」とか、また「YYYY/MM/DD」まで共存しているのが事実です。
(D=日、M=月、Y=年です。念のため)
「12/11/2010」が11月12日をさす場合もあれば12月11日をさすこともある。
年を略して「12/11/10」なんて書かれたら訳わかんない!
英語の厄介な欠陥ですね。

誤読を避けるためには、他の方のアドバイスや「27-Feb」など、間違えようのない表記が親切では。

どう考えても、日本語のような【大分類→小分類】、つまり「年/月/日」の方が理にかなってるんですけどね。
ついでに言えば住所表記も英語式より「国・県→市→町」の方が“理にかなう”。町から仕分ける郵便屋はいないですから。
国際基準で定められないものか…

ちょい足しを取り消しますが
よろしいですか?

  • 取り消す
  • キャンセル

このQ&Aで解決しましたか?質問する

閉じる

ベストアンサー以外の回答

1〜5件/5件中

並び替え:回答日時の
新しい順
|古い順

グレード

カテゴリマスター

2008/2/2811:20:10

英国式は 「日 月 西暦」
28 Feb. 2008
28 February 2008
28th February 2008
28/02/08
28/02/2008

米国式は 「月 日, 西暦」
Feb 28, 2008
Feb. 28, 2008
Febuary 28, 2008
02/28/08
02/28/2008

米国でもフォーマルな文書では英国式を使う場合がある。

カンマやピリオドも、それなりに意味があるので、正しく使う。

ちょい足しを取り消しますが
よろしいですか?

  • 取り消す
  • キャンセル

2008/2/2717:30:57

アメリカで色んな申請書かきました。
そのひずけでイギリス式とアメリカ式は月日が順序が違いますね。書き直してました。
略式ならわかればいいわ、、とおもいます。ですが公式な文書では違います.コピーをさがしましたがみあたらないので
すがたしか27/02/08でよかったとおもいます。
見つかったら編集してあげます。
ひずけの記入ミスで書類があとまわしにされることもあるので公式書類は月日の記入はきをつけてください。

ちょい足しを取り消しますが
よろしいですか?

  • 取り消す
  • キャンセル

2008/2/2711:25:37

27th Feb, 2008だと思います。27thの後のコンマは付けないんじゃないかな。27thは27もOK。

「日、月、年」と並べるのはイギリス式で、他のヨーロッパ諸国もこのようにしていると思う。アメリカ人は「月、日、年」と並べます。

数字だけ並べる場合にも27/02/08のようになっていると思いますけど。

ちょい足しを取り消しますが
よろしいですか?

  • 取り消す
  • キャンセル

hatena1068さん

2008/2/2711:01:10

絶対こうでなくてはいけない って事は、無い様です。

08/02/27とか
Feb. 27, 2008とか

海外からの書類で書かれて来ます。

ちょい足しを取り消しますが
よろしいですか?

  • 取り消す
  • キャンセル

taeko_helloさん

2008/2/2710:57:32

あっていると思います。

私は「27,Feb,2008」と書きますが。

ちょい足しを取り消しますが
よろしいですか?

  • 取り消す
  • キャンセル

Q&Aをキーワードで検索:

Yahoo! JAPANは、回答に記載された内容の信ぴょう性、正確性を保証しておりません。
お客様自身の責任と判断で、ご利用ください。
本文はここまでです このページの先頭へ

ID/ニックネームを選択し、「追加する」ボタンを押してください。

閉じる

※知恵コレクションに追加された質問や知恵ノートは選択されたID/ニックネームのMy知恵袋で確認できます。

ほかのID/ニックネームで利用登録する