解決済みの質問
英文の添削&少しだけ英訳お願いします。友人へのメールです。 ・バス料金は片道122...
英文の添削&少しだけ英訳お願いします。友人へのメールです。
・バス料金は片道1220円です。
Bus fare is 1220yen.(「片道」はone way?)
・家を出発するのは6:50がいいと考えます。
I think it it's better to leave the house at6:50.
・ なぜならバス乗り場まで10分程歩くからです。
Because the Bus stop is about 10minuts walk from the station.
・予約は必要ないよ。
It isn't necessar to be reservation.
※「昨日あなたが送ってくれたメール、届くまで2時間もかかったの!」
を英訳してくださると嬉しいです。
-
- 質問日時:
- 2008/3/7 11:56:47
- ケータイからの投稿
-
- 解決日時:
- 2008/3/8 08:59:50
-
- 回答数:
- 1
-
- 閲覧数:
- 432
-
- ソーシャルブックマークへ投稿:
- Yahoo!ブックマークへ投稿
- はてなブックマークへ投稿
- (ソーシャルブックマークとは)
ベストアンサーに選ばれた回答
Bus fare is 1220yen.(「片道」はone way?)
→The one-way bus fare is 1220 yen.
I think it it's better to leave the house at6:50.
→I think you had better leave your house at 6:50
think の後の it は不要、または that です。
Because the Bus stop is about 10minuts walk from the station.
→ Because は大文字で始めるのではなく、小文字で because として、前の文に
つなげてください。それから、10minuts は 10 minutes とします。あとは完璧。
It isn't necessar to be reservation.
→You don't need to book any bus tickets. とか
→No need for booking nay bus tickets.
※「昨日あなたが送ってくれたメール、届くまで2時間もかかったの!」
→Your mail of yesterday took as long as two hours to reach me!
こんなところでしょうか。
- 違反報告
- 回答日時:2008/3/7 12:29:07
- この質問・回答は役に立ちましたか?
- 役に立った!
お役立ち度:
1人が役に立つと評価しています。


質問した人からのコメント
感謝感謝です。本当にありがとうございました!!!!